| The Operas of George Bizet |
Carmen Acte I Acte II Acte III Acte Premier Une place, ? S?ville. A droite, la porte de la manufacture de tabac. Au fond, face au public, pont praticable traversant la sc?ne dans toute son ?tendue. De la sc?ne on arrive ? ce pont par un escalier tournant qui fait sa r?volution ? droite au-dessus de la porte de la manufacture de tabac. Le dessous du pont est praticable. A gauche, au premier plan, le corps de garde. Devant le corps de garde, une petite galerie couverte, exhauss?e de deux ou trois marches; pr?s du corps de garde, dans un r?telier, les lances des dragons avec leurs banderolles jaunes et rouges. Sc?ne Premi?re Moral?s, Micaela, Soldats, Passants 1. Introduction Au lever du rideau, une quinzaine de soldats (Dragons du r?giment d'Alcala), sont group?s devant le corps-de-garde. Les uns assis et fumant, les autres accoud?s sur le balustrade de la galerie. Mouvement de passants sur la place. Des gens press?s, affair?s, vont, viennent, se rencontrent, se saluent, se bousculent, etc. Choeur (Soldats) (TB) Sur la place chacun passe, chacun vient, chacun va; Dr?les de gens que ces gens-l?! Dr?les de gens que ces gens-l?! Dr?les de gens! Dr?les de gens! Dr?les de gens que ces gens-l?! Dr?les de gens! Dr?les de gens! Dr?les de gens! Dr?les de gens! Moral?s (avec nonchalance) A la porte du corps de garde, pour tuer le temps, on fume, on jase, l'on regarde passer les passants. Sur la place chacun passe, chacun vient, chacun va; Choeur des soldats (TB) Sur la place chacun passe, chacun vient, chacun va; Dr?les de gens que ces gens-l?! Dr?les de gens que ces gens-l?! Dr?les de gens! Dr?les de gens! Dr?les de gens que ces gens-l?! Moral?s Dr?les de gens! Choeur des soldats (B) Dr?les de gens! Soldats (TB) Dr?les de gens! Moral?s Dr?les de gens! Soldats (B) Dr?les de gens! Soldats (TB) Dr?les de gens! Depuis quelques minutes Mica?la est entr?e. Jupe bleue nattes tombant sur les ?paules, h?sitante, embarrass?e, elle regarde les soldats avance, recule, etc. Moral?s (aux soldats) Regardez donc cette petite qui semble vouloir nous parler... Voyez! voyez!... elle tourne... elle h?site... Choeur des soldats (TB) A son secours il faut aller! Moral?s ? Mica?la (galamment) Que cherchez-vous, la belle? Mica?la (simplement) Moi, je cherche un brigadier. Moral?s (avec emphase) Je suis l?... Voil?! Mica?la Mon brigadier, ? moi, s'appelle Don Jos?... le connaissez-vous? Moral?s Don Jos?? Nous le connaissons tous. Mica?la (avec joie) Vraiment! est-il avec vous, je vous prie? Moral?s (avec ?legance) Il n'est pas brigadier dans notre compagnie. Mica?la (d?sappoint?e) Alors, il n'est pas l?. Moral?s Non, ma charmante, non, ma charmante, il n'est pas l?. Mais tout ? l'heure il y sera, oui, tout ? l'heure il y sera. Il y sera quand la garde montante remplacera la garde descendante, Moral?s, Choeur des soldats (TBB) Il y sera quand la garde montante remplacera la garde descendante. Moral?s (tr?s galant) Mais en attendant qu'il vienne, voulez-vous, la belle enfant, voulez-vous prendre la peine d'entrer chez nous un instant? Mica?la Chez vous? Moral?s, Choeur (TB) Chez nous! Mica?la Chez vous? Moral?s, Choeur (TB) Chez nous! Mica?la (finement) Non pas, non pas, grand merci, messieurs les soldats. Moral?s Entrez sans crainte, mignonne, je vous promets qu'on aura, pour votre ch?re personne, tous les ?gards qu'il faudra. Mica?la Je n'en doute pas, cependant je reviendrai, je reviendrai, c'est plus prudent! Reprenant en riant la phrase du sergeant Je reviendrai quand la garde montante remplacera la garde descendante, / je reviendrai quand la garde montante | remplacera la garde descendante. | Moral?s, Choeur (TBB) | Il faut rester, car la garde montante \ va remplacer la garde descendante. Moral?s (retenant Mica?la) Vous resterez! Mica?la (cherchant ? se d?gager) Non pas, non pas! Moral?s, Choeur (TB) Vous resterez! Mica?la Non pas, non pas! / non! non! non! non! non! | Moral?s, Choeur (TB) | Vous resterez! Vous resterez! \ oui, vous resterez, vous resterez! Mica?la Au revoir, messieurs les soldats! Elle s'?chappe et se sauve en courant. Moral?s L'oiseau s'envole... on s'en console!.. Reprenons notre passe-temps et regardons passer les gens! Choeur (TB) Sur la place chacun passe, chacun vient, chacun va; Dr?les de gens que ces gens-l?! Dr?les de gens que ces gens-l?! Dr?les de gens! Dr?les de gens! Dr?les de gens que ces gens-l?! Moral?s Dr?les de gens! Choeur des soldats (B) Dr?les de gens! Soldats (TB) Dr?les de gens! Moral?s Dr?les de gens! Soldats (B) Dr?les de gens! Soldats (TB) Dr?les de gens! 2. Air et Choeur (Sc?ne et Pantomime) Le mouvement des passants qui avait cess? pendant la sc?ne de Mica?la a repris avec une certaine animation. Parmi les gens qui vont et viennent, un vieux monsieur donnant le bras ? une jeune dame... Le vieux monsieur voudrait continuer sa promenade, mais la jeune dame fait tout ce qu'elle peut pour le retenir sur la place. Elle para?t ?mue, inqui?te. Elle regarde ? droite, ? gauche. Elle attend quelqu'un et ce quelqu'un ne vient pas. Cette pantomime doit cadrer tr?s-exactement avec le couplet suivant. Moral?s (presque parl?) Attention! chut! attention!.. taisons-nous! Voici venir un vieil ?poux... oeil soup?onneux! mine jalouse!.. Il tient au bras sa jeune ?pouse... L'amant, sans doute, n'est pas loin, il va sortir de quelque coin! Moral?s, Choeur (TB) L'amant, sans doute, n'est pas loin, il va sortir de quelque coin! En ce moment un jeune homme entre rapidement sur la place. Moral?s (riant) Ah! ah! ah! ah! Le voil?! Choeur (TB) (riant) Ah! ah! ah! ah! Le voil?! Moral?s Le voil?! ah! le voil?! oui, le voil?! oui, le voil?! oui, le voil?! ah! ah! Oui, le voil?! Moral?s, Choeur (TB) Voyons, voyons comment ?a tournera. Le second couplet continue et s'adapte fid?lement ? la sc?ne mim?e par les trois personnages. Le jeune homme s'approche du vieux monsieur et de la jeune dame, salue et ?change quelques mots ? voix basse, etc... Moral?s (imitant le salut empress? de jeune homme) Vous trouver ici, quel bonheur! (prenant l'air rechign? du vieux mari) Je suis bien votre serviteur! (reprenant l'air du jeune homme) Il salue, il parle avec gr?ce, (puis l'air du vieux mari) le vieux mari fait la grimace. (imitant les mines souriantes de la dame) Mais d'un air tr?s encourageant la dame accueille le galant. Le jeune homme ? ce moment tire de sa poche un billet qu'il fait voir ? la dame. Le mari, la femme et le galant font tous les trois tr?s lentement un petit tour sur la place. Le jeune homme cherchant ? remettre son billet doux ? la dame. Moral?s Ils font ensemble quelques pas... Notre amoureux, tendant le bras, fait voir au mari quelque chose... Et le mari, toujours morose, regarde en l'air... Le tour est fait! Le tour est fait! Car la dame a pris le billet! La dame a pris le billet! Le jeune homme, d'une main, montre quelque chose en l'air au vieux monsieur et, de l'autre, passe le billet ? la dame. Et voil?! Et voil?! ah! ah! On voit comment ?a tournera, comment ?a tournera! Moral?s, Choeur (T) On voit comment ?a tournera! On voit comment ?a tournera! Choeur (B) On voit comment ?a tournera! On voit comment ?a tournera! Choeur (T) Ah! ah! ah! ah! Moral?s, Choeur (B) Ah! ah! ah! ah! Moral?s, Choeur (TB) On voit comment ?a tournera! 3. Marche et Choeur des gamins On entend au loin, tr?s au loin, une marche militaire, clairons et fifres. C'est la garde montante qui arrive. Le vieux monsieur et le jeune homme ?changent une cordiale poign?e de main. Salut respectueux du jeune homme ? la dame. Un officier sort du poste. Les soldats du poste vont prendre leurs lances et se rangent en ligne devant le corps de garde. Les passants ? droite forment un groupe pour assister ? la parade. La marche militaire se rapproche, se rapproche... La garde montante d?bouche enfin venant de la gauche et traverse le pont. Deux clairons et deux fifres d'abord. Puis une bande de petits gamins qui s'efforcent de faire de grandes enjamb?es pour marcher au pas des dragons. Aussi petits que possible les enfants. Derri?re les enfants, le lieutenant Zuniga et le brigadier don Jos?, puis les dragons avec leurs lances. Sc?ne II Les m?mes, Don Jos?, Le Lieutenant Choeur des Gamins Avec la garde montante nous arrivons, nous voil?! Sonne, trompette ?clatante! Ta ra ta ta ta ra ta ta. Nous marchons, la t?te haute comme de petits soldats, marquant, sans faire de faute, (cri?) une, deux, marquant le pas. Les ?paules en arri?re et la poitrine en dehors, les bras de cette mani?re, tombant tout le long du corps. Avec la garde montante nous arrivons, nous voil?! Sonne, trompette ?clatante! Ta ra ta ta ta ra ta ta. Ta ra ta ta ra ta ta Ta ra ta ta ra ta ta ta Choeur 1 ta ra ta Choeur 2 ta ra ta Choeur 1 ta ra ta Choeur 2 ta ra ta Choeur 1 ta ra ra Choeur Ta ra ta ta ta Ta ra ta ta ra ta ta Ta ra ta ta ra ta ta ta Choeur 1 ta ra ta Choeur 2 ta ra ta Choeur 1 ta ra ta Choeur 2 ta ra ta Choeur 1 ta ra ta Choeur Ta ra ta ta ta. Nous marchons, la t?te haute comme de petits soldats, marquant, sans faire de faute, (cri?) une, deux, marquant le pas. Les ?paules en arri?re et la poitrine en dehors, les bras de cette mani?re, tombant tout le long du corps. Nous arrivons! Nous voil?! Ta ra ta ta ra ta ta ra ta ta ta ta ra ta ta. La garde montante va se ranger ? droite en face de la garde descendante. D?s que les petits gamins qui se sont arr?t?s ? droite devant les curieux ont fini de chanter, les officiers se saluent de l'?p?e et se mettent ? causer ? voix basse. On rel?ve les sentinelles. Zuniga (parl?) Halte! Repos! M?lodrame Moral?s (? don Jos?) Il y a une jolie fille qui est venue te demander. Elle a dit qu'elle reviendrait... Don Jos? Une jolie fille?.. Moral?s Oui, et gentiment habill?e: une jupe bleue, des nattes tombant sur les ?paules... Don Jos? C'est Mica?la! Ce ne peut ?tre que Mica?la. Moral?s Elle n'a pas dit son nom. Le lieutenant de la garde descendante Allons! allons! 3bis. (Reprise du 3) Les factionnaires sont relev?s. Sonneries des clairons. La garde descendante passe devant la garde montante. Les gamins en troupe reprennent derri?re les clairons et les fifres de la garde descendante la place qu'ils occupaient derri?re les tambours et les fifres de la garde montante. Choeur des gamins Et la garde descendante rentre chez elle et s'en va. Sonne, trompette ?clatante! Ta ra ta ta ta ra ta ta. Nous marchons, la t?te haute comme de petits soldats, marquant, sans faire de faute, (cri?) une, deux, marquant le pas. Les ?paules en arri?re et la poitrine en dehors, les bras de cette mani?re, tombant tout le long du corps. Oui, la garde descendante rentre chez elle et s'en va. Sonne, trompette ?clatante! Ta ra ta ta ta ra ta ta. (Les fifres et les clairons disparaissent. Les soldats sortent de sc?ne peu ? peu, les gamins disparaitrons sur la derni?re note du choeur) Ta ra ta ta ra ta ta Ta ra ta ta ra ta ta ta Choeur 1 ta ra ta Choeur 2 ta ra ta Choeur 1 ta ra ta Choeur 2 ta ra ta Choeur 1 ta ra ra Choeur Ta ra ta ta ta Ta ra ta ta ra ta ta Ta ra ta ta ra ta ta ta Choeur 1 ta ra ta Choeur 2 ta ra ta Choeur 1 ta ra ta Choeur 2 ta ra ta Choeur 1 ta ra ta Choeur Ta ra ta ta ta Soldats, gamins, et curieux s'?loignent par le fond; choeur, fifres et clairons vont diminuant. L'officier de la garde montante, pendant ce temps, passe silencieusement l'inspection de ses hommes. Quand le choeur des gamins et les fifres ont cess? de se faire entendre, le lieutenant dit "Pr?sentez lances... Haut lances... Rompez les rangs". Les dragons vont tous d?poser leurs lances dans le r?telier, puis ils rentrent dans le corps de garde. Don Jos? et Zuniga restent seuls en sc?ne. Sc?ne III Le Lieutenant, Don Jos? Dialogue Le lieutenant Dites-moi, brigadier? Jos? (se levant) Mon lieutenant. Le lieutenant Je ne suis dans le r?giment que depuis deux jours et jamais je n'?tais venu ? S?ville. Qu'est-ce que c'est que ce grand b?timent? Jos? C'est la manufacture de tabacs... Le lieutenant Ce sont des femmes qui travaillent l??.. Jos? Oui, mon lieutenant. Elles n'y sont pas maintenant; tout ? l'heure, apr?s leur diner, elles vont revenir. Et je vous r?ponds qu'alors il y aura du monde pour les voir passer. Le lieutenant Elles sont beaucoup? Jos? Ma foi, elles sont bien quatre ou cinq cents qui roulent des cigares dans une grande salle... Le lieutenant Ce doit ?tre curieux. Jos? Oui, mais les hommes ne peuvent pas entrer dans cette salle sans une permission... Le lieutenant Ah! Jos? Parce que, lorsqu'il fait chaud, ces ouvri?res se mettent ? leur aise, surtout les jeunes. Le lieutenant Il y en a de jeunes? Jos? Mais oui, mon lieutenant. Le lieutenant Et de jolies? Jos? (en riant) Je le suppose... Mais ? vous dire vrai, et bien que j'aie ?t? de garde ici plusieurs fois d?j?, je n'en suis pas bien s?r, car je ne les ai jamais beaucoup regard?es... Le lieutenant Allons donc!.. Jos? Que voulez-vous?... ces Andalouses me font peur. Je ne suis pas fait ? leurs mani?res, toujours ? railler... jamais un mot de raison... Le lieutenant Et puis nous avons un faible pour les jupes bleues, et pour les nattes tombant sur les ?paules... Jos? (riant) Ah! mon lieutenant a entendu ce que me disait Moral?s?.. Le lieutenant Oui... Jos? Je ne le nierai pas... la jupe bleue, les nattes... c'est le costume de la Navarre... ?a me rappelle le pays... Le lieutenant Vous ?tes Navarrais? Jos? Et vieux chr?tien. Don Jos? Lizzarabengoa, ?'est mon nom... On voulait que je fusse d'?glise, et l'on m'a fait ?tudier. Mais je ne profitais gu?re, j'aimais trop jouer ? la paume... Un jour que j'avais gagn?, un gars de l'Alava me chercha querelle; j'eus encore l'avantage, mais cela m'obligea de quitter le pays. Je me fis soldat! Je n'avais plus mon p?re; ma m?re me suivit et vint s'?tablir ? dix lieues de S?ville... avec la petite Mica?la... c'est une orpheline que ma m?re a recueillie, et qui n'a pas voulu se s?parer d'elle... Le lieutenant Et quel ?ge a-t-elle, la petite Mica?la?.. Jos? Dix-sept ans... Le lieutenant Il fallait dire cela tout de suite... Je comprends maintenant pourquoi vous ne pouvez pas me dire si les ouvri?res de la manufacture sont jolies ou laides... 4. Choeur et Sc?ne La cloche de la manufacture se fait entendre. Sc?ne IV Don Jos?, Soldats, Jeunes Gens et Cigari?res Jos? (parl?) Voici la cloche qui sonne, mon lieutenant, et vous allez pouvoir juger par vous-m?me... Quant ? moi je vais faire une cha?ne pour attacher mon ?pinglette. La place se remplit de jeunes gens qui viennent se placer sur le passage des cigari?res. Les soldats sortent du poste. Don Jos? s'assied sur une chaise, et reste l? fort indifferent ? toutes ces all?es et venues, travaillant ? son ?pinglette. (La cloche cesse.) Jeunes gens (T) La cloche a sonn?. Nous, des ouvri?res, nous venons ici guetter le retour; et nous vous suivrons, brunes cigari?res, en vous murmurant des propos d'amour, en vous murmurant des propos d'amour! des propos d'amour, des propos d'amour! A ce moment paraissent les cigari?res, la cigarette aux l?vres. Elles passent sous le pont et descendent lentement en sc?ne. Les soldats (B) Voyez-les! regards impudents, mine coquette! Fumant toutes, du bout des dents, la cigarette. Les cigari?res (SA) Dans l'air, nous suivons des yeux la fum?e, la fum?e, qui vers les cieux monte, monte parfum?e. Cela monte gentiment ? la t?te, ? la t?te, tout doucement cela vous met l'?me en f?te! 1rs dessus (S) Le doux parler, le doux parler des amants, 2ds dessus (A) C'est fum?e! 1rs dessus (S) leurs transports, leurs transports et leur serments, 2ds dessus (A) C'est fum?e! 1rs dessus (S) le doux parler des amants, 2ds dessus (A) C'est fum?e! 1rs dessus (S) leurs transports et leur serments, 2ds dessus (A) C'est fum?e! Choeur (SA) oui, c'est fum?e, c'est fum?e! / 2ds dessus (A) | Dans l'air, nous suivons des yeux, | dans l'air, nous suivons des yeux | la fum?e! La fum?e, ah! | 1rs dessus (S) | Dans l'air, nous suivons des yeux, | des yeux la fum?e! La fum?e! \ Dans l'air Choeur (SSAAA) nous suivons la fum?e qui monte en tournant, en tournant vers les cieux! La fum?e! La fum?e! Les jeunes gens (T) (aux cigari?res) Sans faire les cruelles, ?coutez-nous les belles, ? vous que nous adorons, que nous idol?trons! Sans faire les cruelles, ?coutez-nous les belles, vous que nous adorons, ?coutez-nous les belles, ? vous que nous idol?trons! Les cigari?res (SA) (reprennent en riant) Le doux parler des amants et leurs transports et leur serments, 1rs dessus (S) c'est fum?e, 2ds dessus (A) c'est fum?e! 1rs dessus (S) c'est fum?e, / Les jeunes gens (TTT) | O vous que nous aimons, ?coutez-nous les belles! | ?coutez! ?coutez! ?coutez-nous! | ?coutez-nous les belles! | Les cigari?res (SSAAA) | dans l'air nous suivons la fum?e | qui monte en tournant, | en tournant vers les cieux! \ La fum?e! La fum?e! Sc?ne V Les m?mes, Carmen Les soldats (B) Mais nous ne voyons pas la Carmencita! (Entr?e de Carmen) Jeunes gens (T) La voil?! Soldats (B) La voil?! Choeur (SATB) La voil? voil? la Carmencita! Entre Carmen. Absolument le costume et l'entr?e indiqu?s par M?rim?e. Elle a un bouquet de cassie ? son corsage et une fleur de cassie dans le coin de la bouche. Trois ou quatre jeunes gens entrent avec Carmen. Ils la suivent, l'entourent, lui parlent. Elle minaude et caquette avec eux. Don Jos? l?ve la t?te. Il regarde Carmen, puis se remet ? travailler ? son ?pinglette. Les jeunes gens (T) (entr?s avec Carmen) Carmen! sur tes pas nous nous pressons tous! Carmen! sois gentille, au moins r?ponds-nous, et dis-nous quel jour tu nous aimeras! Carmen, dis-nous quel jour tu nous aimeras! Carmen les regardant (ga?ment) Quand je vous aimerai? Ma foi, je ne sais pas... Peut-?tre jamais!.. peut-?tre demain!.. (r?solument) Mais pas aujourd'hui... c'est certain. 5. Havanaise L'amour est un oiseau rebelle que nul ne peut apprivoiser, et c'est bien en vain qu'on l'appelle, s'il lui convient de refuser! Rien n'y fait, menace ou pri?re, l'un parle bien, l'autre se tait; et c'est l'autre que je pr?f?re, il n'a rien dit, mais il me pla?t. / Choeur des cigari?res et jeunes gens (SATT) | L'amour est un oiseau rebelle | que nul ne peut apprivoiser, | et c'est bien en vain qu'on l'appelle, | s'il lui convient de refuser! | Carmen \ L'amour! l'amour! l'amour! l'amour! Carmen L'amour est enfant de Boh?me, il n'a jamais, jamais connu de loi, si tu ne m'aimes pas, je t'aime, si je t'aime, prends garde ? toi! Choeur (cigari?res, jeunes gens et soldats) (SATB) Prends garde ? toi! Carmen Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime! Choeur (SATB) Prends garde ? toi! Carmen Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde ? toi! / Cigari?res et jeunes gens (SAT) | L'amour est enfant de Boh?me, | il n'a jamais, jamais connu de loi, | si tu ne m'aimes pas, je t'aime, | si je t'aime, prends garde ? toi! | Jeunes gens et soldats (TB) \ L'amour est enfant de Boh?me! Choeur (SATB) Prends garde ? toi! Carmen Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime! Choeur (SATB) Prends garde ? toi! Carmen Mais si je t'aime, / si je t'aime, prends garde ? toi! | Choeur (SATBB) \ ? toi! Carmen L'oiseau que tu croyais surprendre battit de l'aile et s'envola; l'amour est loin, tu peux l'attendre, tu ne l'attends plus, il est l?. Tout autour de toi, vite, vite, il vient, s'en va, puis il revient; tu crois le tenir, il t'?vite, tu crois l'?viter, il te tient! / Cigari?res et jeunes gens (SATT) | Tout autour de toi, vite, vite, | il vient, s'en va, puis il revient; | tu crois le tenir, il t'?vite, | tu crois l'?viter, il te tient! | Carmen \ l'amour! l'amour! l'amour! l'amour! Carmen L'amour est enfant de Boh?me, il n'a jamais, jamais connu de loi, si tu ne m'aimes pas, je t'aime, si je t'aime, prends garde ? toi! Choeur (cigari?res, jeunes gens et soldats) (SATB) Prends garde ? toi! Carmen Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime! Choeur (SATB) Prends garde ? toi! Carmen Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde ? toi! / Cigari?res et jeunes gens (SAT) | L'amour est enfant de Boh?me, | il n'a jamais, jamais connu de loi, | si tu ne m'aimes pas, je t'aime, | si je t'aime, prends garde ? toi! | Jeunes gens et soldats (TB) \ L'amour est enfant de Boh?me! Choeur (SATB) Prends garde ? toi! Carmen Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime! Choeur (SATB) Prends garde ? toi! Carmen Mais si je t'aime, / si je t'aime, prends garde ? toi! | Choeur (SATBB) \ ? toi! 6. Sc?ne Les jeunes gens (T) Carmen! sur tes pas nous nous pressons tous! Carmen! sois gentille, au moins r?ponds-nous! r?ponds-nous, ? Carmen! sois gentille, au moins r?ponds-nous! Moment de silence. Les jeunes gens entourent Carmen, celle-ci les regarde l'un apr?s l'autre, sort du cercle qu'ils forment autour d'elle et s'en va droit ? don Jos?, qui est toujours occup? de son ?pinglette. M?lodrame Carmen Eh! comp?re, qu'est-ce que tu fais l??... Jos? Je fais une cha?ne du fil de laiton, une cha?ne pour attacher mon ?pinglette. (Carmen riant) Ton ?pinglette, vraiment! Ton ?pinglette... ?pinglier de mon ?me... Elle arrache de son corsage la fleur de cassie et la lance ? don Jos?. Il se l?ve brusquement. La fleur de cassie est tomb?e ? ses pieds. Eclat de rire g?n?ral; la cloche de la manufacture sonne une deuxi?me fois. Sortie des ouvri?res et des jeunes gens sur la reprise de: Cigari?res (SA) (riant entre elles) L'amour est enfant de Boh?me, il n'a jamais, jamais connu de loi, si tu ne m'aimes pas, je t'aime, si je t'aime, prends garde ? toi! Carmen sort la premi?re en courant et elle entre dans la manufacture. Les jeunes gens sortent ? droite et ? gauche. Le lieutenant qui, pendant cette sc?ne, bavardait avec deux ou trois ouvri?res, les quitte et rentre dans le poste apr?s que les soldats y sont rentr?s. Don Jos? reste seul. Sc?ne VI Jos? Dialogue Jos? Qu'est-ce que cela veut dire, ces fa?ons-l??.. Quelle effronterie!.. en souriant Tout ?a parce que je ne faisais pas attention ? elle!.. Alors, suivant l'usage des femmes et des chats qui ne viennent pas quand on les appelle et qui viennent quand on ne les appelle pas, elle est venue... Il regarde la fleur de cassie qui est par terre ? ses pieds. Il la ramasse. Avec quelle adresse elle me l'a lanc?e, cette fleur... l?, juste entre les deux yeux... ?a m'a fait l'effet d'une balle qui m'arrivait... il respire le parfum de la fleur, Comme c'est fort!.. certainement s'il y a des sorci?res, cette fille-l? en est une. Entre Mica?la. Sc?ne VII Don Jos?, Mica?la Mica?la Monsieur le brigadier? Jos? (cachant pr?cipitamment la fleur de cassie) Quoi?.. Qu'est-ce que c'est?.. Mica?la!.. c'est toi... Mica?la C'est moi! Jos? Et tu viens de l?-bas?.. Mica?la Et je viens de l?-bas... c'est votre m?re qui m'envoie... Jos? Ma m?re... 7. Duo Jos? (?mu) Parle-moi de ma m?re! Parle-moi de ma m?re! Mica?la (simplement) J'apporte de sa part, fid?le messag?re, cette lettre... Jos? (joyeux, regardant la lettre) Une lettre! Mica?la Et puis un peu d'argent, Elle lui remet une petite bourse. pour ajouter ? votre traitement. Et puis... Jos? Et puis?... Mica?la Et puis... vraiment je n'ose... Et puis... encore une autre chose qui vaut mieux que l'argent! et qui, pour un bon fils aura sans doute plus de prix. Jos? Cette autre chose, quelle est-elle? Parle donc... Mica?la Oui, je parlerai. Ce que l'on m'a donn?, je vous le donnerai. Votre m?re avec moi sortait de la chapelle, et c'est alors qu'en m'embrassant: Tu vas, m'a-t-elle dit, t'en aller ? la ville; la route n'est pas longue; une fois ? S?ville, tu chercheras mon fils, mon Jos?, mon enfant! Tu chercheras mon fils, mon Jos?, mon enfant! Et tu lui diras que sa m?re songe nuit et jour ? l'absent, qu'elle regrette et qu'elle esp?re, qu'elle pardonne et qu'elle attend. Tout cela, n'est-ce pas, mignonne, de ma part tu le lui diras; et ce baiser que je te donne, de ma part tu le lui rendras. Jos? (tr?s ?mu) Un baiser de ma m?re! Mica?la Un baiser pour son fils!... Jos? Un baiser de ma m?re! Mica?la Un baiser pour son fils!... Jos?, je vous le rends comme je l'ai promis! Mica?la se hausse un peu sur la pointe des pieds et donne ? Jos? un baiser bien franc, bien maternel. Don Jos? tr?s-?mu la laisse faire. Il la regarde bien dans les yeux. ? Un moment de silence. Jos? (continuant de regarder Mica?la) Ma m?re, je la vois!.. oui, je revois mon village! O souvenirs d'autrefois! doux souvenirs du pays! / Doux souvenirs du pays! O souvenirs ch?ris! | O souvenirs! O souvenirs ch?ris, | vous remplissez mon coeur de force et de courage! | O souvenirs ch?ris! Ma m?re, je la vois, | je revois mon village! | Mica?la | Sa m?re, il la revoit! Il revoit son village! | O souvenirs d'autrefois! Souvenirs du pays! | Vous remplissez son coeur de force et de courage! | O souvenirs ch?ris! Sa m?re, il la revoit, \ il revoit son village! Jos? (les yeux fix?s sur la manufacture) (? lui-m?me) Qui sait de quel d?mon j'allais ?tre la proie! (recueilli) M?me de loin, ma m?re me d?fend, et ce baiser qu'elle m'envoie, (avec ?lan) ce baiser qu'elle m'envoie, ?carte le p?ril et sauve son enfant! Mica?la (vivement) Quel d?mon? quel p?ril? je ne comprends pas bien... Que veut dire cela? Jos? Rien! rien! Parlons de toi, la messag?re; Tu vas retourner au pays? Mica?la Oui, ce soir m?me... demain je verrai votre m?re. Jos? (vivement) Tu la verras! Eh bien! tu lui diras: que son fils l'aime et la v?n?re et qu'il se repent aujourd'hui. Il veut que l?-bas sa m?re soit contente de lui! Tout cela, n'est-ce pas, mignonne, de ma part, tu le lui diras! Et ce baiser que je te donne, de ma part, tu le lui rendras! Il l'embrasse. Mica?la (simplement) Oui, je vous le promets... de la part de son fils, Jos?, je le rendrai, comme je l'ai promis. Jos? Ma m?re, je la vois!.. oui, je revois mon village! O souvenirs d'autrefois! doux souvenirs du pays! / Doux souvenirs du pays! O souvenirs ch?ris! | O souvenirs! O souvenirs ch?ris, | vous remplissez mon coeur de force et de courage! | O souvenirs ch?ris! Ma m?re, je la vois, | je revois mon village! | Je te revois, ? mon village! | Doux souvenirs, souvenirs du pays! | Vous remplissez mon coeur de courage, | ? souvenirs, ? souvenirs ch?ris! | Mica?la | Sa m?re, il la revoit! Il revoit son village! | O souvenirs d'autrefois! souvenirs du pays! | Vous remplissez son coeur de force et de courage! | O souvenirs ch?ris! Sa m?re, il la revoit, | il revoit son village! | Il te revoit, ? mon village! | Doux souvenirs, souvenirs du pays! | Vous remplissez son coeur de courage, \ ? souvenirs, ? souvenirs ch?ris! Jos? Je revois mon village! Mica?la O souvenirs ch?ris! Il revoit son village! Jos? O souvenirs ch?ris! / Vous me rendez tout mon courage, | ? souvenirs du pays! | Mica?la | Vous lui rendez tout son courage, \ ? souvenirs du pays! Dialogue Jos? Attends un peu maintenant... je vais lire sa lettre... Mica?la J'attendrai, monsieur le brigadier, j'attendrai... Jos? (embrassant la lettre avant de commencer ? lire) Ah! (lisant) "Continue ? te bien conduire, mon enfant! L'on t'a promis de te faire mar?chal-des-logis. Peut-?tre alors pourrais-tu quitter le service, te faire donner une petite place et revenir pr?s de moi. Je commence ? me faire bien vieille. Tu rievendrais pr?s de moi et tu te marierais, nous n'aurions pas, je pense, grand'peine ? te trouver une femme, et je sais bien, quant ? moi, celle que je te conseillerais de choisir: c'est tout justement celle qui te porte ma lettre... Il n'y en a pas de plus sage ni de plus gentille...'' Mica?la (l'interrompant) Il vaut mieux que je ne sois pas l?!.. Jos? Pourquoi donc?.. Mica?la (troubl?e) Je viens de me rappeler que votre m?re m'a charg?e de quelques petits achats: je vais m'en occuper tout de suite. Jos? Attends un peu, j'ai fini... Mica?la Vous finirez quand je ne serai plus l?... Jos? Mais la r?ponse?.. Mica?la Je viendrai la prendre avant mon d?part et je le porterai ? votre m?re... Adieu. Jos? Mica?la! Mica?la Non, non... je reviendrai, j'aime mieux cela, je reviendrai, je reviendrai... Elle sort. Sc?ne VIII Jos?, puis Les Ouvri?res, Le Lieutenant, Soldats Jos? (lisant) "Il n'y en a pas de plus sage ni de plus gentille... il n'y en a pas surtout qui t'aime davantage... et si tu voulais..." Oui, ma m?re, oui, je ferai ce que tu d?sires... j'?pouserai Mica?la, et quant ? cette boh?mienne, avec ses fleurs qui ensorcellent... Au moment o? il va arracher les fleurs de sa veste, grande rumeur dans l'int?rieur de la manufacture. 8. Choeur Choeur des cigari?res, 2ds dessus (A) (dans la coulisse) Au secours! Cigari?res, 1rs dessus (S) (dans la coulisse) Au secours! 2ds (A) Au secours! 1rs (S) Au secours! Entre le lieutenant suivi des soldats. Zuniga (parl?) Eh bien, eh bien, qu'est-ce qui arrive? Les ouvri?res sortent rapidement et en d?sordre. Choeur des Cigari?res, 1rs (S) Au secours! au secours! n'entendez-vous pas? Cigari?res, 2ds (A) Au secours! au secours! messieurs les soldats! Premier groupe de femmes (S) C'est la Carmencita! Deuxi?me groupe de femmes (A) Non, non, ce n'est pas elle! Premier groupe (S) C'est la Carmencita! Deuxi?me groupe (A) Non, non, ce n'est pas elle! Premier groupe (S) C'est elle! Si fait, si fait, c'est elle! Elle a port? les premiers coups! Deuxi?me groupe (A) (entourant le lieutenant) Ne les ?coutez pas! Premier groupe (S) (entourant le lieutenant) Ne les ?coutez pas! / Monsieur, ?coutez-nous! | ?coutez-nous! ?coutez-nous! | ?coutez-nous! ?coutez-nous! | Deuxi?me groupe (A) | ?coutez-nous, monsieur! | ?coutez-nous! ?coutez-nous! \ ?coutez-nous! ?coutez-nous! ?coutez-nous, monsieur! Premier groupe (S) ?coutez-nous, monsieur! Toutes les femmes (SA) Monsieur, ?coutez-nous! 2ds (A) (elles tirent l'officier de leur c?t?) La Manuelita disait et r?p?tait ? voix haute, qu'elle ach?terait sans faute un ?ne qui lui plaisait. 1rs (S) (m?me jeu) Alors la Carmencita, railleuse ? son ordinaire, dit: Un ?ne, pour quoi faire? Un balai te suffira. 2ds (A) Manuelita riposta et dit ? sa camarade: Pour certaine promenade, mon ?ne te servira! 1rs (S) Et ce jour-l? tu pourras ? bon droit faire la fi?re! Deux laquais suivront derri?re, t'?mouchant ? tour de bras. Toutes les femmes (SA) L?-dessus, toutes les deux se sont prises aux cheveux, toutes les deux, toutes les deux se sont prises aux cheveux! Le lieutenant (avec humeur) Au diable tout ce bavardage! Au diable tout ce bavardage! A don Jos? Prenez, Jos?, deux hommes avec vous et voyez l? dedans qui cause ce tapage! Don Jos? prend deux hommes avec lui. Les soldats entrent dans la manufacture. Pendant ce temps les femmes se pressent, se disputent entre elles. Premier groupe (S) C'est la Carmencita! Deuxi?me groupe (A) Non, non, ce n'est pas elle! 1rs (S) Si fait, si fait; c'est elle! 2ds (A) Pas du tout! 1rs (S) Elle a port? les premiers coups! Zuniga (assourdi) (aux soldats) Hol?! ?loignez-moi toutes ces femmes-l?! Cigari?res (S) Monsieur! Soldats (B) (repoussent les femmes et les ?cartent) Tout doux! Cigari?res (A) Monsieur! Soldats (B) ?loignez-vous Cigari?res (S) Monsieur! Soldats (B) et taisez-vous! Cigari?res (A) Monsieur! Cigari?res (SA) Ne les ?coutez-pas! Soldats (B) Tout doux! ?loignez-vous! Cigari?res (SA) Monsieur, ?coutez-nous! Soldats (B) ?loignez-vous! Cigari?res (SA) ?coutez-nous! Soldats (B) ?loignez-vous! Cigari?res (SA) ?coutez-nous! Soldats (B) ?loignez-vous! Cigari?res (SA) ?coutez-nous! Soldats (B) ?loignez-vous! Cigari?res (SA) ?coutez-nous! / Cigari?res (A) | ?coutez-nous, monsieur! | Soldats (B) | ?loignez-vous | et taisez-vous! | Cigari?res (S) \ ?coutez-nous, monsieur! / Cigari?res (SA) | Monsieur, ?coutez-nous! | Soldats (B) \ Tout doux, ?loignez-vous! Les cigari?res glissent entre les mains des soldats qui cherchent ? les ?carter. Elles se pr?cipitent sur le lieutenant et reprennent le choeur. Zuniga Hol?! soldats! Les soldats r?ussissent enfin ? repousser les cigari?res. Les femmes sont maintenues ? distance autour de la place par une haie de dragons. Carmen para?t sur la porte de la manufacture amen?e par don Jos? et suivie par deux dragons. 1rs (S) C'est la Carmencita qui porta les premiers coups! 2ds (A) C'est la Manuelita qui porta les premiers coups! 1rs (S) La Carmencita! 2ds (A) La Manuelita 1rs (S) La Carmencita! 2ds (A) La Manuelita! 1rs (S) Si! 2ds (A) Non! 1rs (S) Si! 2ds (A) Non! 1rs (S) Si! 2ds (A) Non! 1rs (S) Si! / Si! Si! Si! | 2ds (A) \ Non! Non! Non! / Cigari?res (SAA) | elle a port? les premiers coups! | elle a port? les premiers coups. | Soldats (BB) | Tout doux! Tout doux! | ?loignez-vous! \ ?loignez-vous et taisez-vous! 1rs (S) C'est la Carmencita! / 2ds (A) | C'est la Manuelita | Soldats (BB) \ ?loignez-vous, 1rs (S) C'est la Carmencita! / 2ds (A) | C'est la Manuelita | Soldats (BB) \ ?loignez-vous / et taisez-vous, taisez-vous! | ?loignez-vous | 1rs (S) | C'est la Carmencita! Carmencita! | 2ds (A) \ Manuelita! Manuelita! (La place est enfin d?gag?e. Les femmes sont maintenant ? distance.) Sc?ne IX Les m?mes, Carmen Dialogue Le lieutenant Voyons, brigadier... Maintenant que nous avons un peu de silence... qu'est-ce que vous avez trouv? l?-dedans?.. Jos? J'ai d'abord trouv? trois cents femmes, criant, hurlant, gesticulant, faisant un tapage ? ne pas entendre Dieu tonner... D'un c?t?il y en avait une, les quatre fers en l'air, qui criait: Confession! confession! je suis morte... Elle avait sur la figure un X qu'on venait de lui marquer en deux coups de couteau... en face de la bless?e j'ai vu... il s'arr?te sur un regard de Carmen Le lieutenant Eh bien?.. Jos? J'ai vu mademoiselle... Le lieutenant Mademoiselle Carmencita? Jos? Oui, mon lieutenant... Le lieutenant Et qu'est-ce qu'elle disait, mademoiselle Carmencita? Jos? Elle ne disait rien, mon lieutenant, elle serrait les dents et roulait des yeux comme un cam?leon. Carmen On m'avait provoqu?e... je n'ai fait que me d?fendre... Monsieur le brigadier vous le dira... (? Jos?) N'est-ce pas, monsieur le brigadier? Jos? (apr?s un moment d'h?sitation) Tout ce que j'ai pu comprendre au milieu du bruit, c'est qu'une discussion s'?tait ?lev?e entre ces deux dames, et qu'? la suite de cette discussion, mademoiselle, avec le couteau dont elle coupait le bout des cigares, avait commenc? ? dessiner des croix de saint Andr? sur le visage de sa camarade... Le lieutenant regarde Carmen: celle-ci, apr?s un regard ? don Jos? et un tr?s-l?ger haussement d'?paules, est redevenue impassible. Le cas m'a paru clair. J'ai pri? mademoiselle de me suivre... Elle a d'abord fait un mouvement comme pour r?sister... puis elle s'est r?sign?e... et m'a suivi, douce comme un mouton! Le lieutenant Et la blessure de l'autre femme? Jos? Tr?s-l?g?re, mon lieutenant, deux balafres ? fleur de peau. Le lieutenant (? Carmen) Eh bien, la belle, vous avez entendu le brigadier?.. (? Jos?) Je n'ai pas besoin de vous demander si vous avez dit la v?rit?. Jos? Foi de Navarrais, mon lieutenant! Carmen se retourne brusquement et regarde encore une fois Jos? Le lieutenant (? Carmen) Eh bien... vous avez entendu?.. 9. Chanson et M?lodrame Le lieutenant (parl?) Avez-vous quelque chose ? r?pondre?.. Parlez, j'attends! Carmen, au lieu de r?pondre, se met ? fredonner. Carmen (chantant) Tra la, la, la, la, la, la, la, coupe-moi, br?le-moi, je ne te dirai rien! Tra la, la, la, la, la, la, la, je brave tout, le feu, le fer et le ciel m?me! Le lieutenant (parl?) Ce ne sont pas des chansons que je te demande, c'est une r?ponse. Carmen (chantant) Tra la, la, la, la, la, la, la, mon secret, je le garde et je le garde bien! Tra la, la, la, la, la, la, la, j'aime un autre et meurs en disant que je l'aime! Le lieutenant (parl?) Ah! ah! nous le prenons sur ce ton-l?!... ? Jos? Ce qui est s?r, n'est-ce pas, c'est qu'il y a eu des coups de couteau et que c'est elle qui les a donn?s! En ce moment, cinq ou six femmes ? droite r?ussissent ? forcer la ligne des factionnaires et se pr?cipitent sur la sc?ne en criant: "Oui, oui, c'est elle!''... Une de ces femmes se trouve pr?s de Carmen. Celle-ci l?ve la main et veut se jeter sur la femme. Don Jos? arr?te Carmen. Les soldats ?cartent les femmes et les repoussent cette fois tout ? fait hors de la sc?ne. Quelques sentinelles continuent ? rester en vue gardant les abords de la place. Le lieutenant (? Carmen; parl?) Eh! eh! Vous avez la main leste d?cid?ment. aux soldats Trouvez-moi une corde. Moment de silence pendant lequel Carmen se remet ? fredonner de la fa?on la plus impertinente en regardant l'officier. Carmen Tra la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, Un Soldat (apportant une corde;) (parl?) Voil?, mon lieutenant. Le lieutenant (? don Jos?; parl?) Prenez, et attachez-moi ces deux jolis mains. Carmen, sans faire le moindre r?sistance, tend en souriant ses deux mains ? Don Jos? C'est dommage vraiment, car elle est gentille... Mais si gentille que vous soyez, vous n'en irez pas moins faire un tour ? la prison. Vous pourrez y chanter vos chansons de boh?mienne. Le porte-clefs vous dira ce qu'il en pense. Les mains de Carmen sont li?es. On la fait asseoir sur un escabeau devant le corps-de-garde. Elle reste l?, immobile, les yeux ? terre. Je vais ?crire l'ordre. (? don Jos?) C'est vous qui la conduirez... Il sort. Sc?ne X Carmen, Don Jos? Un petit moment de silence. Carmen l?ve les yeux et regarde don Jos?. Celui-ci se d?tourne, s'?loigne de quelques pas, puis revient ? Carmen, qui le regarde toujours. Dialogue Carmen O? me conduirez-vous? Jos? A la prison, ma pauvre enfant... Carmen H?las! que deviendrai-je? Seigneur officier, ayez piti? de moi!... Vous ?tes si jeune, si gentil!... Jos? ne r?pond pas, s'?loigne et revient, toujours sous le regard de Carmen. Cette corde, comme vous l'avez serr?e, cette corde... j'ai les poignets bris?s. Jos? (s'approchant de Carmen) Si elle vous blesse, je puis le desserrer... Le lieutenant m'a dit de vous attacher les mains... il ne m'a pas dit...il desserre la corde Carmen (bas) Laisse-moi m'?chapper, je te donnerai un morceau de la bar lachi, une petite pierre qui te fera aimer de toutes les femmes. Jos? (s'?loignant) Nous ne sommes pas ici pour dire des balivernes... il faut aller ? la prison. C'est la consigne, et il n'y a pas de rem?des. Silence Carmen Tout ? l'heure vous avez dit: foi de Navarrais... vous ?tes des Provinces?... Jos? Je suis d'Elizondo... Carmen Et moi d'Etchalar... Jos? (s'arr?tant) D'Etchalar!... c'est ? quatre heures d'Elizondo, Etchalar. Carmen Oui, c'est l? que je suis n?e... J'ai ?t? emmen?e par des Boh?miens ? S?ville. Je travaillais ? la manufacture pour gagner de quoi retourner en Navarre, pr?s de ma pauvre m?re qui n'a que moi pour soutien... On m'a insult?e parce que je ne suis pas de ce pays de filous, de marchands d'oranges pourries, et ces coquines se sont mises toutes contre moi parce que je leur ai dit que tous leurs Jacques de S?ville avec leurs couteaux ne feraient pas peur ? un gars de chez nous avec son b?ret bleu et son maquila. Camarade, mon ami, ne ferez-vous rien pour une payse? Jos? Vous ?tes Navarraise, vous?... Carmen Sans doute. Jos? Allons donc... il n'y a pas un mot de vrai... vos yeux seuls, votre bouche, votre teint... Tout vous dit Boh?mienne... Carmen Boh?mienne, tu crois? Jos? J'en suis s?r... Carmen Au fait, je suis bien bonne de me donner la peine de mentir... Oui, je suis Boh?mienne, mais tu n'en feras moins ce que je te demande... Tu le feras parce que tu m'aimes... Jos? Moi! Carmen Eh! oui, tu m'aimes... ne me dis pas non, je m'y connais! tes regards, la fa?on dont tu me parles. Et cette fleur que tu as gard?e. Oh! tu peux la jeter maintenant...cela n'y fera rien. Elle est rest?e assez de temps sur ton coeur; le charme a op?r?... Jos? (avec col?re) Ne me parle plus, tu entends, je te d?fends de me parler... Carmen C'est tr?s-bien, seigneur officier, c'est tr?s-bien. Vous me d?fendez de parler, je ne parlerai plus... Elle regarde don Jos? qui ... 10. Chanson et Duo Carmen (avec intention en regardant souvent Don Jos? qui se rapproche peu ? peu) Pr?s des remparts de S?ville chez mon ami Lillas Pastia, j'irai danser la seguedille et boire du Manzanilla, j'irai chez mon ami Lillas Pastia. Oui, mais toute seule on s'ennuie, et les vrais plaisir sont ? deux; donc pour me tenir compagnie, j'amm?nerai mon amoureux! Mon amoureux!.. il est au diable! Je l'ai mis ? la porte hier! Mon pauvre coeur, tr?s consolable, mon coeur est libre comme l'air! J'ai des galants ? la douzaine; mais ils ne sont pas ? mon gr?. Voici la fin de la semaine: qui veut m'aimer? je l'aimerai! Qui veut mon ?me? Elle est ? prendre! Vous arrivez au bon moment! Je n'ai gu?re le temps d'attendre, car avec mon nouvel amant pr?s des remparts de S?ville, chez mon ami Lillas Pastia, j'irai danser la seguedille et boire du Manzanilla, dimanche, j'irai chez mon ami Pastia! Jos? Tais-toi, je t'avais dit de ne pas me parler! Carmen (simplement) Je ne te parle pas, je chante pour moi-m?me, je chante pour moi-m?me! Et je pense! il n'est pas d?fendu de penser! Je pense ? certain officier, je pense ? certain officier qui m'aime et qu'? mon tour, oui, qu'? mon tour je pourrais bien aimer! Jos? (?mu) Carmen! Carmen Mon officier n'est pas un capitaine, pas m?me un lieutenant, il n'est que brigadier; mais c'est assez pour une boh?mienne et je daigne m'en contenter! Jos? (d?liant la corde qui attache les mains de Carmen) Carmen, je suis comme un homme ivre, si je c?de, si je me livre, ta promesse, tu la tiendras, ah! si je t'aime, Carmen, Carmen, tu m'aimeras! Carmen Oui. Jos? Chez Lillas Pastia, Carmen Nous danserons Jos? tu le promets! Carmen la seguedille Jos? Carmen... Carmen En buvant du Manzanilla, Jos? Tu le promets... Carmen (? peine chante, murmur?) ah! Pr?s des remparts de S?ville, chez mon ami Lillas Pastia, nous danserons la seguedille et boirons du Manzanilla, tra la la la la la la la la la la tra la la la la la la la la la la la. 11. Final Jos? (parl?) Le lieutenant!.. Prenez garde! Carmen va se replacer sur son escabeau, les mains derri?re le dos. ? Rentre le lieutenant. Sc?ne XI Les m?mes, Le Lieutenant, puis Les Ouvri?res, Les Soldats, Les Bourgeois Le lieutenant (? Don Jos?) Voici l'ordre; partez, et faites bonne garde. Carmen (bas ? Jos?) En chemin je te pousserai, je te pousserai aussi fort que je le pourrai; laisse-toi renverser... le reste me regarde! Elle se place entre les deux dragons. Jos? ? c?t? d'elle. Les femmes et les bourgeois pendant ce temps sont rentr?s en sc?ne toujours maintenus ? distance par les dragons... Carmen traverse la sc?ne de gauche ? droite allant vers le pont... Carmen (fredonnant et riant au nez de Zuniga) L'amour est enfant de Boh?me, il n'a jamais, jamais connu de loi; si tu ne m'aimes pas, je t'aime; si je t'aime, prends garde ? toi! Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime! Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde ? toi! En arrivant ? l'entr?e du pont ? droite, Carmen pousse Jos? qui se laisse renverser. Confusion, d?sordre, Carmen s'enfuit. Arriv?e au milieu du pont, elle s'arr?te un instant, jette sa corde ? la vol?e par-dessus le parapet du pont, et se sauve pendant que sur la sc?ne, avec de grands ?clats de rire, les cigari?res entourent le lieutenant. Rideau Acte Deuxi?me Acte I Acte II Acte III
Sc?ne Premi?re Carmen, Le Lieutenant, Moral?s, Officiers et Boh?miennes La taverne de Lillas Pastia. ? Tables ? droite et ? gauche. Carmen, Merc?d?s, Frasquita, le lieutenant Zuniga, Moral?s et un lieutenant. C'est la fin d'un diner. La table est en d?sordre. Les officiers et les Boh?miennes fument des cigarettes. Deux Boh?miens r?clent de la guitare dans un coin de la taverne et deux Boh?miennes, au milieu de la sc?ne, dansent. Carmen est assise regardant danser les Boh?miennes, le lieutenant lui parle bas, mais elle ne fait aucune attention ? lui. Elle se l?ve tout ? coup et se met ? chanter. 12. Chanson Carmen Les tringles des sistres tintaient avec un ?clat m?tallique, et sur cette ?trange musique les zingarellas se levaient. Tambours de basque allaient leur train, et les guitares forcen?es grin?aient sous des mains obstin?es, m?me chanson, m?me refrain, m?me chanson, m?me refrain. Tra la la la tra la la la tra la la la tra la la la la la la la. Sur ce refrain les Boh?miennes dansent. Frasquita, Merc?d?s, Carmen Tra la la la tra la la la tra la la la tra la la la la la la la. Carmen Les anneaux de cuivre et d'argent reluisaient sur les peaux bistr?es; d'orange ou de rouge z?br?es les ?toffes flottaient au vent. La danse au chant se mariait, la danse au chant se mariait; d'abord ind?cise et timide, plus vive ensuite et plus rapide... cela montait, montait, montait, montait! Tra la la la tra la la la tra la la la tra la la la la la la la. Frasquita, Merc?d?s, Carmen Tra la la la tra la la la tra la la la tra la la la la la la la. Carmen Les Boh?miens, ? tour de bras, de leurs instruments faisaient rage, et cet ?blouissant tapage ensorcelait les zingaras. Sous le rhythme de la chanson, sous le rhythme de la chanson, ardentes, folles, enfi?vr?es, elles se laissaient, enivr?es, emporter par le tourbillon! Tra la la la tra la la la tra la la la tra la la la la la la la. Frasquita, Merc?d?s, Carmen Tra la la la tra la la la tra la la la tra la la la la la la la tra la la la tra la la la tra la la la tra la la la. Mouvement de danse tr?s-rapide, tr?s-violent. Carmen elle m?me danse et vient, avec les derni?res notes de l'orchestre, tomber haletante sur un banc de la taverne. Apr?s la danse, Lillas Pastia se met ? tourner autour des officiers d'un air embarrass?. Dialogue Le lieutenant (Zuniga) Vous avez quelque chose ? nous dire, ma?tre Lillas Pastia? Pastia Mon Dieu, messieurs... Andr?s Parle, voyons... Pastia Il commence ? se faire tard... et je suis, plus que personne, oblig? d'observer les r?glements. Monsieur le corr?gidor ?tant assez mal dispos? ? mon ?gard... je ne sais pas pourquoi il est mal dispos?... Le lieutenant Je le sais tr?s-bien, moi. C'est parce que ton auberge est le rendez-vous ordinaire de tous les contrebandiers de la province. Pastia Que ce soit pour cette raison ou pour une autre, je suis oblig? de prendre garde... or, je vous le r?p?te, il commence ? se faire tard. Andr?s Cela veut dire que tu nous mets ? la porte!... Pastia Oh! non messieurs les officiers... oh! non... je vous fais seulement observer que mon auberge devrait ?tre ferm?e depuis dix minutes... Le lieutenant Dieu sait ce qui s'y passe dans ton auberge une fois qu'elle est ferm?e... Pastia Oh! mon lieutenant... Le lieutenant Enfin! nous avons encore, avant l'appel, le temps d'aller passer une heure au th??tre... vous y viendrez avec nous, n'est-ce pas, les belles? Pastia fait signe aux Boh?miennes de refuser. Frasquita Non, messieurs les officiers, non, nous restons ici, nous. Le lieutenant Comment, vous ne viendrez pas... Merc?d?s C'est impossible... Andr?s Merc?d?s! Merc?d?s Je regrette... Andr?s Frasquita! Frasquita Je suis d?sol?e... Le lieutenant Mais toi, Carmen... je suis bien s?r que tu ne refuseras pas... Carmen C'est ce qui vous trompe, mon lieutenant... je refuse et encore plus nettement qu'elles deux, si c'est possible... Pendant que le lieutenant parle ? Carmen, Andr?s et les deux autres lieutenants essaient de fl?chir Frasquita et Merc?d?s. Le lieutenant Tu m'en veux? Carmen Porquoi vous en voudrais-je? Le lieutenant Parce qu'il y a un mois j'ai eu la cruaut? de t'envoyer ? la prison... Carmen (comme si elle ne se rappelait pas) ? la prison? Le lieutenant J'?tais de service, je ne pouvais pas faire autrement. Carmen (m?me jeu) ? la prison... je ne souviens pas d'?tre all?e ? la prison... Le lieutenant Je le sais pardieu bien que tu n'y es pas all?e... le brigadier qui ?tait charg? de te conduire ayant jug? ? propos de te laisser ?chapper... et de se faire d?grader et emprisonner pour cela... Carmen (s?rieuse) D?grader et emprisonner?.. Le lieutenant Mon Dieu oui... on n'a pas voulu admettre qu'une aussi petite main ait ?t? assez forte pour renverser un homme... Carmen Oh! Le lieutenant Cela n'a pas paru naturel... Carmen Et ce pauvre gar?on et redevenu simple soldat?.. Le lieutenant Oui... et il a pass? un mois en prison... Carmen Mais il en est sorti? Le lieutenant Depuis hier seulement! Carmen (faisant claquer ses castagnettes) Tout est bien puisqu'il en est sorti, tout est bien. Le lieutenant ? la bonne heure, tu te consoles vite... Carmen (? part) Et j'ai raison... (haut) Si vous m'en croyez, vous ferez comme moi, vous voulez nous emmener, nous ne voulons pas vous suivre... vous vous consolerez... Andr?s Il faudra bien. La sc?ne est interrompue par un choeur chant? dans la coulisse. 13. Choeur et Ensemble Choeur des amis d'Escamillo (B) (derri?re la sc?ne) Vivat! vivat le torero! Choeur (TTB) Vivat! vivat le torero! Choeur (B) Vivat! vivat Escamillo! Choeur (TTB) Vivat! vivat Escamillo! Vivat! vivat! vivat! Zuniga (parl?) Qu'est-ce que c'est que ?a? Choeur (TTB) Jamais homme intr?pide n'a par un coup plus beau, Merc?d?s (parl?) Une promenade aux flambeaux... Choeur (TTB) d'une main plus rapide, terrass? le taureau! Andr?s (parl?) Et qui prom?ne-t-on? Choeur (B) Vivat! vivat le torero! Choeur (TTB) Vivat! vivat Escamillo! Vivat! vivat! Frasquita (parl?) Je le reconnais... Choeur (TTB) vivat! Frasquita (parl?) c'est Escamillo... un torero qui s'est fait remarquer aux derni?res courses de Grenade et qui promet d'?galer la gloire de Montes et de Pepe Illo... Andr?s (parl?) Pardieu, il faut le faire venir... nous boirons en son honneur! Zuniga (parl?) C'est cela, je vais l'inviter. il va ? la fen?tre Monsieur le torero... voulez-vous nous faire l'amiti? de monter ici? Vous y trouverez des gens qui aiment fort tous ceux qui, comme vous, ont de l'adresse et du courage... (quittant la fen?tre) Il vient... Pastia (suppliant) (parl?) Messieurs, les officiers, je vous avait dit... Zuniga (parl?) Ayez la bont? de nous laisser tranquille, ma?tre Lillas Pastia, et faites-nous apporter de quoi boire... (Entr?e d'Escamillo et de ses amis) Zuniga, Choeur (Officiers et amis d'Escamillo) (B) Vivat! vivat le torero! Frasquita, Merc?d?s, Carmen, Andr?s, Zuniga, Choeur (TTB) Vivat! vivat le torero! Zuniga, Choeur (B) Vivat! vivat Escamillo! Frasquita, Merc?d?s, Carmen, Andr?s, Zuniga, Choeur (TTB) Vivat! vivat Escamillo! Vivat! vivat! vivat! vivat! Para?t Escamillo. Sc?ne II Les m?mes, Escamillo Dialogue Le lieutenant Ces dames et nous, vous remercions d'avoir accept? notre invitation; nous n'avons pas voulu vous laisser passer sans boire avec vous au grand art de la tauromachie... Escamillo Messieurs les officiers, je vous remercie. 14. Couplets Escamillo Votre toast, je peux vous le rendre, se?ors, se?ors, car avec les soldats oui, les toreros peuvent s'entendre; pour plaisirs,pour plaisirs, ils ont les combats! Le cirque est plein, c'est jour de f?te! Le cirque est plein du haut en bas; les spectateurs perdant la t?te, les spectateurs s'interpellent ? grands fracas! Apostrophes, cris et tapage pouss?s jusques ? la fureur! Car c'est la f?te du courage! C'est la f?te des gens de coeur! Allons! en garde! allons! allons! ah! (l?g?rement, avec fatuit?) Tor?ador, en garde! Tor?ador! Tor?ador! Et songe bien, oui, songe en combattant qu'un oeil noir te regarde et que l'amour t'attend, Tor?ador, l'amour, l'amour t'attend! Tous Tor?ador, en garde! Tor?ador! Tor?ador! / Escamillo | Et songe bien, oui, songe en combattant, | qu'un oeil noir te regarde | et que l'amour t'attend, | Tor?ador, l'amour, l'amour t'attend! | Carmen | En combattant, songe qu'un oeil noir te regarde | et que l'amour, l'amour, l'amour t'attend! | Andr?s, Zuniga | En combattant, oui, songe | que l'amour, l'amour, l'amour t'attend! | Choeur (TT) | En combattant, oui, songe | que l'amour t'attend! | Choeur (B) | Et songe bien, oui, songe en combattant | qu'un oeil noir te regarde | et que l'amour t'attend, | oui, l'amour t'attend! | Frasquita, Merc?d?s | Et songe bien, oui, songe en combattant, | qu'un oeil noir te regarde | et que l'amour t'attend, \ Tor?ador, l'amour, l'amour t'attend! Entre les deux couplets, Carmen remplit le verre d'Escamillo. Escamillo Tout d'un coup, on fait silence, on fait silence... ah! que se passe-t-il? Plus de cris, c'est l'instant! Plus de cris, c'est l'instant! Le taureau s'?lance en bondissant hors du toril! Il s'?lance! Il entre, il frappe!... un cheval roule, entra?nant un picador. "Ah! Bravo! Toro!" hurle la foule, le taureau va... il vient... il vient et frappe encor! En secouant ses banderilles, plein de fureur, il court!.. le cirque est plein de sang! On se sauve... on franchit les grilles!.. C'est ton tour maintenant! Allons! en garde! allons! allons! ah! (l?g?rement, avec fatuit?) Tor?ador, en garde! Tor?ador! Tor?ador! Et songe bien, oui, songe en combattant qu'un oeil noir te regarde et que l'amour t'attend, Tor?ador, l'amour, l'amour t'attend! Tous Tor?ador, en garde! Tor?ador! Tor?ador! / Escamillo | Et songe bien, oui, songe en combattant, | qu'un oeil noir te regarde | et que l'amour t'attend, | Tor?ador, l'amour, l'amour t'attend! | Carmen | En combattant, songe qu'un oeil noir te regarde | et que l'amour, l'amour, l'amour t'attend! | Andr?s, Zuniga | En combattant, oui, songe | que l'amour, l'amour, l'amour t'attend! | Choeur (TT) | En combattant, oui, songe | que l'amour t'attend! | Choeur (B) | Et songe bien, oui, songe en combattant | qu'un oeil noir te regarde | et que l'amour t'attend, | oui, l'amour t'attend! | Frasquita, Merc?d?s | Et songe bien, oui, songe en combattant, | qu'un oeil noir te regarde | et que l'amour t'attend, \ Tor?ador, l'amour, l'amour t'attend! Frasquita L'amour! Escamillo L'amour! Merc?d?s L'amour! Escamillo L'amour! Tous Tor?ador! Tor?ador! L'amour t'attend! On boit, on ?change des poign?es de main avec le torero. Dialogue Pastia Messieurs les officiers, je vous en prie. Le lieutenant C'est bien, c'est bien, nous partons. Les officiers commencent ? se pr?parer ? partir. Escamillo se trouve pr?s de Carmen. Escamillo Dis-moi ton nom, et la premi?re fois que je frapperai le taureau, ce sera ton nom que je prononcerai. Carmen Je m'appelle la Carmencita. Escamillo La Carmencita? Carmen Carmen, la Carmencita, comme tu voudras. Escamillo Et bien, Carmen, ou la Carmencita, si je m'avisais de t'aimer et de vouloir ?tre aim? de toi, qu'est-ce que tu me r?pondrais? Carmen Je r?pondrais que tu peux m'aimer tout ? ton aise, mais que quant ? ?tre aim? de moi pour le moment, il n'y faut pas songer! Escamillo Ah! Carmen C'est comme ?a. Escamillo J'attendrai alors et je me contenterai d'esp?rer... Carmen Il n'est pas d?fendu d'attendre et il est toujours agr?able d'esp?rer. Andr?s (? Frasquita et Merc?d?s) Vous ne venez pas d?cid?ment? Merc?d?s et Frasquita (sur un nouveau signe de Pastia) Mais non, mais non... Andr?s (au lieutenant) Mauvaise campagne. Le lieutenant Bah! la bataille n'est pas encore perdue... (Bas ? Carmen) ?coute-moi, Carmen, puisque tu ne veux pas venir avec nous, c'est moi qui dans une heure reviendrai ici... Carmen Ici?.. Le lieutenant Oui, dans une heure... apr?s l'appel. Carmen Je ne vous conseille pas de revenir... Le lieutenant (riant) Je reviendrai tout de m?me. (Haut) Nous partons avec vous, torero, et nous nous joindrons au cort?ge qui vous accompagne. Escamillo C'est un grand honneur pour moi, je t?cherai de ne pas m'en montrer indigne lorsque je combattrai sous vos yeux. 14bis. Choeur Choeur des amis d'Escamillo (TB) Tor?ador, en garde! Tor?ador! Tor?ador! Et songe bien, oui, songe en combattant qu'un oeil noir te regarde et que l'amour t'attend, Tor?ador! l'amour, l'amour t'attend! Tout le monde sort, except? Carmen, Frasquita, Merc?d?s et Lillas Pastia. Sc?ne III Carmen, Frasquita, Merc?d?s, Pastia Dialogue Frasquita (? Pastia) Pourquoi ?tais-tu si press? de les faire partir et pourquoi nous as-tu fait signe de ne pas les suivre?.. Pastia Le Danca?re et le Remendado viennent d'arriver... ils ont ? vous parler de vos affaires, des affaires d'?gypte. Carmen Le Danca?re et le Remendado?.. Pastia (ouvrant une porte et appelant du geste) Oui, les voici... tenez... Entrent le Danca?re et le Remendado. Pastia ferme les portes, met les volets, etc. etc. Sc?ne IV Carmen, Frasquita, Merc?d?s, Le Danca?re, Le Remendado Frasquita Eh bien, les nouvelles? Le Danca?re Pas trop mauvaises les nouvelles, nous arrivons de Gibraltar... Le Remendado Jolie ville, Gibraltar!... on y voit des Anglais, beaucoup d'Anglais, de jolis hommes les Anglais: un peu froids, mais distingu?s. Le Danca?re Remendado!.. Le Remendado Patron. Le Danca?re (mettant la main sur son couteau) Vous comprenez? Le Remendado Parfaitement, patron... Le Danca?re Taisez-vous alors. Nous arrivons de Gibraltar, nous avons arrang? avec un patron de navire l'embarquement de marchandises anglaises. Nous irons les attendre pr?s de la c?te, nous en cacherons une partie dans la montagne et nous ferons passer le reste. Tous nos camarades ont ?t? pr?venus... ils sont ici, cach?s, mais c'est de vous trois surtout que nous avons besoin... vous allez partir avec nous... Carmen (riant) Pourquoi faire? pour vous aider ? porter les ballots?... Le Remendado Oh! non... faire porter des ballots ? des dames... ?a ne serait pas distingu?. Le Danca?re (mena?ant) Remendado? Le Remendado Oui, patron. Le Danca?re Nous ne vous ferons pas porter des ballots, mais nous aurons besoin de vous pour autre chose. 15. Quintette Le Danca?re Nous avons en t?te une affaire! Frasquita Est-elle bonne, dites-nous? Merc?d?s Est-elle bonne, dites-nous? Le Danca?re Elle est admirable, ma ch?re; Mais nous avons besoin de vous. Le Remendado Oui, nous avons besoin de vous. Carmen De nous? Le Danca?re De vous! Merc?d?s De nous? Le Remendado De vous! Frasquita De nous? Le Remendado, le Danca?re De vous! Frasquita, Merc?d?s, Carmen De nous? / Quoi, vous avez besoin de nous? | Le Remendado, le Danca?re \ Oui, nous avons besoin de vous! Carmen De nous? Le Danca?re De vous! Merc?d?s De nous? Le Remendado De vous! Frasquita De nous? Le Danca?re De vous! Frasquita, Merc?d?s, Carmen De nous? Le Remendado, le Danca?re De vous! / Frasquita, Merc?d?s, Carmen | Quoi, vous avez besoin de nous? | Le Remendado, le Danca?re \ Oui, nous avons besoin de vous! Car nous l'avouons humblement et fort respectueusement, oui, nous l'avouons humblement: Quand il s'agit de tromperie, de duperie, de volerie, il est toujours bon, sur ma foi, d'avoir les femmes avec soi. Et sans elles, mes toutes belles, on ne fait jamais rien de bien! Frasquita, Merc?d?s, Carmen Quoi, sans nous jamais rien de bien, sans nous, quoi! jamais rien de bien? Le Remendado, le Danca?re N'?tes-vous pas de cet avis? Frasquita, Merc?d?s, Carmen Si fait, je suis de cet avis. Le Remendado, le Danca?re N'?tes-vous pas de cet avis? Frasquita, Merc?d?s, Carmen Si fait, je suis de cet avis. / Si fait, vraiment, | je suis de cet avis. | Le Remendado, le Danca?re | Vraiment, n'?tes-vous pas \ de cet avis? / Frasquita, le Remendado, le Danca?re | Quand il s'agit de volerie, | Merc?d?s, Carmen | Quand il s'agit de tromperie, | de duperie, \ de volerie, Tous les cinq il est toujours bon, sur ma foi, d'avoir les femmes avec soi. Et sans elles, les toutes belles, on ne fait jamais rien de bien! Et sans elles, les toutes belles, on ne fait jamais rien de bien! Oui, quand il s'agit de tromperie, de duperie, de volerie, il est toujours bon, sur ma foi, d'avoir les femmes avec soi! Frasquita Oui, sur ma foi, Merc?d?s, Carmen, le Remendado, le Danca?re Sur ma foi, sur ma foi, / Frasquita | Oui, sur ma foi, il faut avoir | Merc?d?s, Carmen, le Remendado, le Danca?re \ il est toujours, toujours bon d'avoir Tous les cinq les femmes avec soi! Le Danca?re C'est dit, alors; vous partirez? Merc?d?s Quand vous voudrez. Frasquita Quand vous voudrez. Le Danca?re Mais... tout de suite... Carmen Ah! permettez... permettez! ? Merc?d?s et ? Frasquita S'il vous pla?t de partir... partez! Mais je ne suis pas du voyage. Je ne pars pas... je ne pars pas! Le Danca?re, le Remendado Carmen, mon amour, tu viendras, / et tu n'auras pas le courage | Carmen | Je ne pars pas, je ne pars pas, \ je ne pars pas, je ne pars pas! Le Danca?re, le Remendado de nous laisser dans l'embarras! / Carmen | Je ne pars pas, je ne pars pas, | je ne pars pas, je ne pars pas! | Frasquita, Merc?d?s \ Ah! ma Carmen, tu viendras! Le Danca?re Mais au moins la raison, Carmen, tu la diras. Frasquita La raison, Frasquita, le Remendado la raison, Frasquita, Merc?d?s, le Remendado la raison, Frasquita, Merc?d?s, le Remendado, le Danca?re la raison! Carmen Je la dirai certainement... Le Danca?re Voyons! Le Remendado Voyons! Merc?d?s Voyons! Frasquita Voyons! Carmen La raison, c'est qu'en ce moment... Le Remendado, le Danca?re Eh bien? Frasquita, Merc?d?s Eh bien? Carmen Je suis amoureuse! Le Remendado Qu'a-t-elle dit, Le Remendado, le Danca?re (stup?faits) qu'a-t-elle dit? Frasquita, Merc?d?s Elle dit qu'elle est amoureuse! Le Remendado, le Danca?re Amoureuse! Frasquita, Merc?d?s, le Remendado, le Danca?re amoureuse! Carmen Oui, amoureuse! Le Danca?re Voyons, Carmen, sois s?rieuse Carmen Amoureuse ? perdre l'esprit! Le Remendado, le Danca?re (un peu ironique) La chose, certes, nous ?tonne, mais ce n'est pas le premier jour o? vous aurez su, ma mignonne, faire marcher de front le devoir, le devoir et l'amour,... faire marcher le devoir et l'amour. Carmen (franchement) Mes amis, je serais fort aise de partir avec vous ce soir; mais cette fois, ne vous d?plaise, il faudra que l'amour passe avant le devoir... ce soir l'amour passe avant le devoir! Le Danca?re Ce n'est pas l? ton dernier mot? Carmen Absolument! Le Remendado Il faut que tu te laisses attendrir! Frasquita, Merc?d?s, le Remendado, le Danca?re Il faut venir, Carmen, il faut venir! Le Remendado, le Danca?re Pour notre affaire, Frasquita, Merc?d?s Pour notre affaire, Le Remendado, le Danca?re c'est n?cessaire; Frasquita, Merc?d?s c'est n?cessaire; Le Remendado, le Danca?re car entre nous... Frasquita, Merc?d?s car entre nous... Carmen Quant ? cela, j'admets bien avec vous: Tous les cinq Quand il s'agit de tromperie, de duperie, de volerie, il est toujours bon, sur ma foi, d'avoir les femmes avec soi. Et sans elles, les toutes belles, on ne fait jamais rien de bien! Et sans elles, les toutes belles, on ne fait jamais rien de bien! Oui, quand il s'agit de tromperie, de duperie, de volerie, il est toujours bon, sur ma foi, d'avoir les femmes avec soi! Frasquita Oui, sur ma foi, Merc?d?s, Carmen, le Remendado, le Danca?re Sur ma foi, sur ma foi, / Frasquita | Oui, sur ma foi, il faut avoir | Merc?d?s, Carmen, le Remendado, le Danca?re \ il est toujours, toujours bon d'avoir Tous les cinq les femmes avec soi, toujours les femmes avec soi! Dialogue Le Danca?re En voil? assez; je t'ai dit qu'il fallait venir, et tu viendras... je suis le chef... Carmen Comment dis-tu ?a? Le Danca?re Je te dis que je suis le chef... Carmen Et tu crois que je t'ob?irai?.. Le Danca?re (furieux) Carmen!.. Carmen (tr?s-calme) Eh bien!.. Le Remendado (se jetant entre le Danca?re et Carmen) Je vous en prie... des personnes si distingu?s... Le Danca?re (envoyant un coup de pied que le Remendado ?vite) Attrape ?a, toi... Le Remendado (se redressant) Patron... Le Danca?re Qu'est-ce que c'est? Le Remendado Rien, patron! Le Danca?re Amoureuse... ce n'est pas une raison, cela. Le Remendado Le fait est que ce n'en est pas une... moi aussi je suis amoureux et ?a ne m'emp?che pas de me rendre utile. Carmen Partez sans moi... j'irai vous rejoindre demain... mais pour ce soir je reste... Frasquita Je ne t'ai jamais vue comme cela; qui attends-tu, donc?.. Carmen Un pauvre diable de soldat qui m'a rendu service... Merc?d?s Ce soldat qui ?tait en prison? Carmen Oui!.. Frasquita Et ? qui, il y a quinze jours, le ge?lier a remis de ta part un pain dans lequel il y avait une pi?ce d'or et une lime? Carmen (remontant vers la fen?tre) Oui. Le Danca?re Il s'en est servi de cette lime?.. Carmen (remontant vers la fen?tre) Non. Le Danca?re Tu vois bien! ton soldat aura eu peur d'?tre puni plus rudement qu'il ne l'avait ?t?; ce soir encore il aura peur... tu auras beau entr'ouvrir les volets et regarder s'il vient, je parierais qu'il ne viendra pas. Carmen Ne parie pas, tu perdrais... On entend dans le lointain la voix de don Jos?. 16. Chanson Don Jos? (la voix tr?s ?loign?) Halte-l?! Qui va l?? Dragon d'Alcala! O? t'en vas-tu par l?, dragon d'Alcala? Moi, je m'en vais faire, mordre la poussi?re ? mon adversaire. S'il en est ainsi, passez, mon ami. Affaire d'honneur, affaire de coeur, pour nous tout est l?, dragons d'Alcala! Dialogue La musique n'arr?te pas. Carmen, le Danca?re, le Remendado, Merc?d?s et Frasquita, par les volets entr'ouverts, regardent venir don Jos?. Merc?d?s C'est un dragon, ma foi. Frasquita Et un beau dragon. Le Danca?re (? Carmen) Eh bien, puisque tu ne veux pas venir que demain, sais-tu au moins ce que tu devrais faire? Carmen Qu'est-ce que je devrais faire?.. Le Danca?re Tu devrais d?cider ton dragon ? venir avec toi et ? se joindre ? nous. Carmen Ah!.. si cela se pouvait!.. mais il n'y faut pas penser... ce sont des b?tises... il est trop niais. Le Danca?re Pourquoi l'aimes-tu puisque tu conviens toi-m?me... Carmen Parce qu'il est joli gar?on donc et qu'il me pla?t. Le Remendado (avec fatuit?) Le patron ne comprend pas ?a, lui... qu'il suffise d'?tre joli gar?on pour plaire aux femmes... Le Danca?re Attends un peu, toi, attends un peu... Le Remendado se sauve et sort. Le Danca?re le poursuit et sort ? son tour entra?nant Merc?d?s et Frasquita qui essaient de le calmer. Chanson Don Jos? (la voix beaucoup plus rapproch?e) (la voix se rapproche peu ? peu) Halte-l?! Qui va l?? Dragon d'Alcala! O? t'en vas-tu par l?, dragon d'Alcala? Exact et fid?le, je vais o? m'appelle l'amour de me belle! S'il en est ainsi, passez, mon ami. Affaire d'honneur, affaire de coeur, pour nous tout est l?, dragons d'Alcala! Entre don Jos?. Sc?ne V Don Jos?, Carmen Dialogue Carmen Enfin... te voil?... C'est bien heureux. Don Jos? Il y a deux heures seulement que je suis sorti de prison. Carmen Qui t'emp?chait de sortir plus t?t? Je t'avais envoy? une lime et une pi?ce d'or... avec la lime il fallait scier le plus gros barreau de ta prison... avec la pi?ce d'or il fallait, chez le premier tripier venu, changer ton uniforme pour un habit bourgeois. Jos? En effet, tout cela ?tait possible. Carmen Pourquoi ne l'as-tu pas fait? Jos? Que veux-tu? j'ai encore mon honneur de soldat, et d?serter me semblerait un grand crime... Oh! je ne t'en suis pas moins reconnaissant... Tu m'as envoy? une lime et une pi?ce d'or... La lime me servira pour affiler ma lance et je la garde comme souvenir de toi. (Lui tendant la pi?ce d'or) Quant ? l'argent... Carmen Tiens, il l'a gard?!.. ?a se trouve ? merveille... (criant et frappant) Hol?!.. Lillas Pastia, hol?!.. nous mangerons tout... tu me r?gales... hol?! hol?!.. Entre Pastia. Pastia (l'emp?chant de crier) Prenez donc garde... Carmen (lui jetant la pi?ce) Tiens, attrape... et apporte-nous des fruits confits; apporte-nous des bonbons, apporte-nous des oranges, apporte-nous du Manzanilla... apporte-nous de tout ce que tu as, de tout, de tout... Pastia Tout de suite, mademoiselle Carmencita. Il sort. Carmen (? Jos?) Tu m'en veux alors et tu regrettes de t'?tre fait mettre en prison pour mes beaux yeuxs? Jos? Quant ? cela non, par example. Carmen Vraiment. Jos? L'on m'a mis en prison, l'on m'a ?t? mon grade, mais ?a m'est ?gal. Carmen Parce que tu m'aimes? Jos? Oui, parce que je t'aime, parce que je t'adore. Carmen (mettant ses deux mains dans les mains de Jos?) Je paie mes dettes... c'est notre loi ? nous autre boh?miennes... Je paie mes dettes... je paie mes dettes... (Rentre Lillas Pastia apportant sur un plateau des oranges, des bonbons, des fruits confits, du Manzanilla.) Mais tout cela ici... d'un seul coup, n'aie pas peur... (Pastia ob?it et la moiti? des objets roule par terre.) ?a ne fait rien, nous ramasserons tout ?a nous-m?mes... sauve-toi maintenant, sauve-toi. (Pastia sort.) Mets-toi l? et mangeons de tout! de tout! de tout! Elle est assise; don Jos? s'assied en face d'elle. Jos? Tu croques les bonbons comme un enfant de six ans... Carmen C'est que je les aime... Ton lieutenant ?tait ici tout ? l'heure, avec d'autres officiers, ils nous ont fait danser la Romalis... Jos? Tu as dans?? Carmen Oui; et quand j'ai eu dans?, ton lieutenant s'est permis de me dire qu'il m'adorait... Jos? Carmen!.. Carmen Qu'est-ce que tu as?.. Est-ce que tu serais jaloux, par hasard?.. Jos? Mais certainement, je suis jaloux... Carmen Ah bien!.. Canari, va!.. tu es un vrai canari d'habit et de caract?re... allons, ne te f?che pas... pourquoi es-tu jaloux? parce que j'ai dans? tout ? l'heure pour ces officiers... Eh bien, si tu le veux, je danserai pour toi maintenant, pour toi tout seul. Don Jos? Si je le veux, je crois bien que je le veux... Carmen O? sont mes castagnettes... qu'est-ce que j'ai fait de mes castagnettes? (en riant) C'est toi qui me les a prises, mes castagnettes? Jos? Mais non! Carmen (tendrement) Mais si, mais si... je suis s?r que c'est toi... ah! bah! en voil? des castagnettes... (Elle casse une assiette, avec deux morceaux de fa?ence, se fait des castagnettes et les essaie...) 17. Duo Carmen (avec une solennit? comique) Je vais danser en votre honneur, et vous verrez, seigneur, comment je fais claquer ces morceaux de fa?ence! Mettez-vous l?, Don Jos?; Je commence! (Elle fait asseoir Don Jos? dans un coin du th??tre. Petite danse. Carmen, du bout des l?vres fredonne un air qu'elle accompagne avec ses castagnettes. Don Jos? la d?vore des yeux.) La la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la (On entend au loin, tr?s loin, des clairons qui sonnent la retraite. Don Jos? pr?te l'oreille. Il croit entendre les clairons, mais les castagnettes de Carmen claquent tr?s bruyamment.) la la la la la la la la la la la la la la la la la la (Don Jos? s'approche de Carmen, lui prend le bras, et l'oblige ? s'arr?ter.) Don Jos? Attends un peu, Carmen, rien qu'un moment... arr?te! Carmen (?tonn?e) Et pourquoi, s'il te pla?t? Don Jos? Il me semble... l?-bas... Oui, ce sont nos clairons qui sonnent la retraite. (Les clairons se rapprochent) Ne les entends-tu pas? Carmen (avec entrain) Bravo! bravo! j'avais beau faire;... il est m?lancolique de danser sans orchestre... Et vive la musique qui nous tombe du ciel! Elle reprend sa chanson qui se rythme sur la retraite sonn?e au dehors par les clairons. Carmen se remet ? danser et Don Jos? se remet ? regarder Carmen. La retraite approche... approche... approche... passe sous les fen?tres de l'auberge... puis s'?loigne... Carmen La la la la la la la la la la la la la ? Le son des clairons va s'affaiblissant. Nouvel effort de Don Jos? pour s'arracher ? cette contemplation de Carmen... Il lui prend le bras et l'oblige encore ? s'arr?ter. Don Jos? Tu ne m'a pas compris. Carmen... c'est la retraite! Il faut que moi, je rentre au quartier pour l'appel! Le bruit de la retraite cesse tout ? coup. Carmen (stup?faite et regardant don Jos? qui remet sa giberne et rattache le ceinturon de son sabre) Au quartier!.. pour l'appel!.. (?clatant) Ah! j'?tais vraiment trop b?te! Ah! j'?tais vraiment trop b?te! Je me mettais en quatre et je faisais des frais, oui, je faisais des frais pour amuser monsieur! Je chantais! je dansais! Je crois, Dieu me pardonne, qu'un peu plus, je l'aimais! Ta ra ta ta... c'est le clairon qui sonne! Ta ra ta ta... Il part... il est parti! Va-t'en donc, canari! (avec fureur, lui envoyant son shako ? la vol?e) Tiens! prends ton shako, ton sabre, ta giberne, et va-t'en, mon gar?on, ve t'en! Retourne ? ta caserne! Don Jos? (avec tristesse) C'est mal ? toi, Carmen, de te moquer de moi! Je souffre de partir, car jamais, jamais femme, jamais femme avant toi, non, non, jamais, jamais femme avant toi aussi profond?ment n'avait troubl? mon ?me! Carmen (en ?xag?rant le ton passionn? de Don Jos?) Il souffre de partir, car jamais, jamais femme, jamais femme avant moi, non, non, jamais, jamais femme avant moi aussi profond?ment n'avait troubl? son ?me! Ta ra ta ta... mon Dieu! c'est la retraite! Ta ra ta ta... je vais ?tre en retard. O mon Dieu! ? mon Dieu! c'est la retraite! Je vais ?tre en retard! Il perd la t?te! il court! Et voil? son amour! Don Jos? Ainsi tu ne crois pas ? mon amour? Carmen Mais non! Don Jos? Eh bien! tu m'entendras! Carmen Je ne veux rien entendre! Don Jos? Tu m'entendras! Carmen Tu vas te faire attendre! Don Jos? tu m'entendras! Carmen Tu vas te faire attendre! / Non! non! non! non! | Don Jos? \ oui, tu m'entendras! violemment Je le veux! Carmen, tu m'entendras! (De la main gauche, il a saisi brusquement le bras de Carmen; de la main droite, il va chercher sous sa veste d'uniforme la fleur de cassie que Carmen lui a jet?e au premier acte. Il montre cette fleur ? Carmen.) La fleur que tu m'avais jet?e dans ma prison m'?tait rest?e, fl?trie et s?che, cette fleur gardait toujours sa douce odeur; et pendant des heures enti?res, sur mes yeux, fermant mes paupi?res, de cette odeur je m'enivrais et dans la nuit je te voyais! Je me prenais ? te maudire, ? te d?tester, ? me dire: pourquoi faut-il que le destin l'ait mise l? sur mon chemin! Puis je m'accusais de blasph?me, et je ne sentais en moi-m?me, je ne sentais qu'un seul d?sir, un seul d?sir, un seul espoir: te revoir, ? Carmen, oui, te revoir! Car tu n'avais eu qu'? para?tre, qu'? jeter un regard sur moi, pour t'emparer de tout mon ?tre, ? ma Carmen! Et j'?tais une chose ? toi! Carmen, je t'aime! Carmen Non! tu ne m'aimes pas! Don Jos? Que dis-tu? Carmen Non! tu ne m'aimes pas! Non! Car si tu m'aimais, l?-bas, l?-bas tu me suivrais! Don Jos? Carmen! Carmen Oui! L?-bas, l?-bas dans la montagne! Jos? Carmen! Carmen l?-bas, l?-bas tu me suivrais! Sur ton cheval tu me prendrais, et comme un brave ? travers la campagne, en croupe, tu m'emporterais! L?-bas, l?-bas dans la montagne, Jos? (troubl?) Carmen! Carmen l?-bas, l?-bas tu me suivrais! tu me suivrais, si tu m'aimais! Tu n'y d?pendrais de personne; point d'officier ? qui tu doives ob?ir, et point de retraite qui sonne pour dire ? l'amoureux qu'il est temps de partir! Le ciel ouvert, la vie errante, pour pays tout l'univers, et pour loi ta volont?! Et surtout la chose enivrante: la libert?! la libert?! Jos? Mon Dieu! Carmen L?-bas, l?-bas dans la montagne! Jos? (tr?s ?branl?) (presque vaincu) Carmen! Carmen l?-bas, l?-bas si tu m'aimais, Jos? Tais-toi! Carmen l?-bas, l?-bas tu me suivrais! Sur ton cheval tu me prendrais... Jos? Ah! Carmen, h?las! tais-toi! / tais-toi! mon Dieu! | Carmen | sur ton cheval tu me prendrais \ et comme un brave ? travers la campagne, oui, tu m'emporterais, si tu m'aimais! Jos? H?las! h?las! Carmen Oui, n'est-ce pas, Jos? piti?! Carmen, piti?! Carmen / l?-bas, l?-bas tu me suivras! | tu me suivras! | Jos? \ O mon Dieu! H?las! Carmen L?-bas, l?-bas tu me suivras, tu m'aimes et tu me suivras! / L?-bas, l?-bas emporte moi! | Jos? \ Ah! tais-toi! tais-toi! (Jos? s'arrachant brusquement des bras de Carmen) Non! je ne veux plus t'?couter! Quitter mon drapeau... d?serter... C'est la honte... c'est l'infamie!... Je n'en veux pas! Carmen (durement) Eh bien! pars! Jos? (suppliant) Carmen, je t'en prie! Carmen Non! je ne t'aime plus! Jos? ?coute! Carmen Va! je te hais! Jos? Carmen! Carmen adieu! mais adieu pour jamais! Jos? (avec douleur) Eh bien! soit! adieu! adieu pour jamais! Carmen Va-t-en! Jos? Carmen! adieu! adieu pour jamais! Carmen Adieu! Il va en courant vers la porte... Au moment o? il y arrive, on frappe... don Jos? s'arr?te, silence. On frappe encore. Sc?ne VI Les m?mes, Le Lieutenant 18. Final Le lieutenant (au dehors) Hol?! Carmen! Hol?! Hol?! Jos? Qui frappe? qui vient l?? Carmen Tais-toi... tais-toi! Le lieutenant (faisant sauter la porte) J'ouvre moi-m?me... et j'entre... (Il voit Don Jos?. ? ? Carmen) (l?g?rement) Ah! fi! ah! fi! la belle! Le choix n'est pas heureux! C'est se m?sallier de prendre le soldat quand on a l'officier. ? don Jos? Allons, d?campe! Jos? (calme, mais r?solu) Non! Le lieutenant Si fait! tu partiras. Jos? Je ne partirai pas. Le lieutenant (le frappant) Dr?le! Don Jos? (sautant sur son sabre) Tonnerre!.. il va pleuvoir des coups! Le lieutenant d?gaine ? moiti?. Carmen (se jetant entre eux deux) Au diable le jaloux! (appelant) ? moi! ? moi! Le Danca?re, le Remendado, Merc?d?s, Frasquita, les Boh?miens et les Boh?miennes paraissent de tous les c?t?s. Carmen d'un geste montre le lieutenant aux Boh?miens; le Danca?re et le Remendado se jettent sur lui, le d?sarment. Carmen (? Zuniga d'un ton moqueur) Bel officier, bel officier, l'amour vous joue en ce moment un assez vilain tour! Vous arrivez fort mal! Vous arrivez fort mal h?las! et nous sommes forc?s, ne voulant ?tre d?nonc?s, de vous garder au moins... pendant une heure. Le Remendado (? Zuniga, le pistolet ? la main, gracieusement) Mon cher monsieur! Le Danca?re (? Zuniga, le pistolet ? la main, gracieusement) Mon cher monsieur! Le Remendado Mon cher monsieur! Le Danca?re Mon cher monsieur! Le Danca?re et le Remendado nous allons, s'il vous pla?t, quitter cette demeure; Le Remendado Vous viendrez avec nous, Le Danca?re Vous viendrez avec nous, Le Remendado vous viendrez avec nous... Le Danca?re vous viendrez avec nous... Carmen C'est une promenade! Le Remendado Consentez-vous? Le Danca?re Consentez-vous? Le Danca?re, Le Remendado, Choeur des Boh?miens (TTBB) R?pondez, camarade! Le lieutenant Certainement. (avec ironie) D'autant plus que votre argument est un de ceux auxquels on ne r?siste gu?re! (changeant de ton) Mais gare ? vous! (court) gare ? vous plus tard! Le Danca?re (avec philosophie) La guerre, c'est la guerre! En attendant, mon officier, passez devant sans vous faire prier! Le Remendado, Boh?miens (TBB) Passez devant sans vous faire prier! L'officier sort, emmen? par quatre Boh?miens, le pistolet ? la main. Carmen (? don Jos?) Es-tu des n?tres maintenant? Jos? Il le faut bien! Carmen Ah! le mot n'est pas galant! Mais, qu'importe! Va... tu t'y feras quand tu verras comme c'est beau, la vie errante! Pour pays tout l'univers, et pour loi ta volont?! Et surtout, la chose enivrante: la libert?! la libert?! / Frasquita, Merc?d?s, Carmen, Boh?miennes (SA) | Suis-nous ? travers la campagne, | viens avec nous dans la montagne, | suis-nous et tu t'y feras, tu t'y feras | quand tu verras, l?-bas, | Le Remendado, Le Danca?re, Boh?miens (TB) | Ami, suis-nous dans la campagne, | viens avec nous ? la montagne, | tu t'y feras, tu t'y feras \ quand tu verras, l?-bas, l?-bas, / Frasquita, Merc?d?s, Carmen, Choeur (ST) | comme c'est beau, la vie errante, | pour pays tout l'univers, | et pour loi ta volont?! | Le Remendado, Le Danca?re, Choeur (AAB) | comme c'est beau, la vie errante, \ pour pays l'univers Frasquita, Merc?d?s, Carmen, Le Remendado, Le Danca?re, Choeur (SAATTBB) et surtout, la chose enivrante: Frasquita, Merc?d?s, Carmen, Choeur (ST) la libert?! Le Remendado, Le Danca?re, Choeur (AAB) oui! Frasquita, Merc?d?s, Carmen, Le Remendado, Le Danca?re, Choeur (SAATTB) La libert?! / Don Jos? (entra?n?) | Ah! | Choeur (AB) | Dans la montagne suis-nous, | Choeur (ST) \ viens avec nous dans la montagne, / Frasquita, Merc?d?s, Carmen | Viens avec nous! Viens avec nous! | tu t'y feras, tu t'y feras, | quand tu verras, l?-bas, | comme c'est beau, la libert?! | La vie errante, le ciel ouvert, | pour pays tout l'univers, | pour pays tout l'univers, | pour loi la volont?; | oui, pour pays tout l'univers, | tout l'univers, | pour loi la volont?, | et surtout, la chose enivrante: | Le Remendado, Le Danca?re | Viens avec nous! Viens avec nous! | tu t'y feras, tu t'y feras, | quand tu verras, l?-bas, | comme c'est beau, la libert?! | La vie errante, le ciel ouvert, | le ciel ouvert, pour loi, | pour loi la volont?, | surtout, surtout, oui, surtout | la chose enivrante: | Don Jos? | La vie errante, le ciel ouvert, | pour pays tout l'univers, | pour pays tout l'univers, | pour loi la volont?; | oui, pour pays tout l'univers, | tout l'univers, | pour loi la volont?, | et surtout, la chose enivrante: | Choeur (STT) | suis-nous ? travers la campagne, | viens avec nous, | tu t'y feras, tu t'y feras, | quand tu verras, l?-bas, | comme c'est beau, la libert?! | le ciel ouvert, la vie errante, | le ciel ouvert, la vie errante, | pour pays tout l'univers, | pour pays tout l'univers, | pour loi la volont?; | oui, pour pays tout l'univers, | tout l'univers, | pour loi la volont?, | et surtout, la chose enivrante: | Choeur (AA) | ah! viens, | suis-nous ? travers la campagne, | viens, suis-nous, oui, suis-nous! | Le ciel ouvert, la vie errante, | et pour pays l'univers, | tout l'univers, pour loi, | pour loi la volont?; | surtout, surtout | oui, surtout la chose enivrante: | Choeur (BB) | oui, viens avec nous | ? travers la campagne, | ah! viens, oui, viens avec nous! | le ciel ouvert, la vie errante, | pour pays l'univers, oui, | pour pays tout l'univers, | pour loi, pour loi la volont?; \ surtout, surtout, oui, Tous la libert?! la libert?! Acte Troisi?me Acte I Acte II Acte III Premier Tableau Sc?ne Premi?re Carmen, Jos?, Le Danca?re, Le Remendado, Frasquita, Merc?d?s, Contrebandiers 19. Introduction Le rideau se l?ve sur des rochers... site pittoresque et sauvage... Solitude compl?te et nuit noire. Pr?lude musical Au bout de quelques instants, un contrebandier para?t au haut des rochers (et sonne de la trompe), puis un autre, puis deux autres, puis vingt autres ?a et l?, descendant et escaladant des rochers. Des hommes portent de gros ballots sur les ?paules. Choeur (La moiti? seulement) (TTBB) ?coute, ?coute, compagnon, ?coute! La fortune est l?-bas, l?-bas! Mais prends garde, pendant la route, prends garde de faire un faux pas! Prends garde de faire un faux pas! prends garde de faire un faux pas! ?coute, compagnon, ?coute, ?coute! La fortune est l?-bas, l?-bas! Prends garde, prends garde, pendant la route, prends garde de faire un faux pas! Frasquita, Merc?d?s, Carmen, Jos?, le Remendado, le Danca?re Notre m?tier, notre m?tier est bon, mais pour le faire il faut avoir, avoir une ?me forte! Et le p?ril, le p?ril est en haut, il est en bas, il est en haut, il est partout, qu'importe! Nous allons en avant sans souci du torrent, sans souci du torrent, sans souci de l'orage, sans souci du soldat qui l?-bas nous attend, qui l?-bas nous attend et nous guette au passage! Sans souci nous allons en avant! / ?coute, ?coute, compagnon, ?coute! | La fortune est l?-bas, l?-bas! | Mais prends garde, pendant la route, | prends garde de faire un faux pas! | Choeur (SAB) | Ami, l?-bas est la fortune, | ?coute, ?coute, compagnon, | Prends garde, pendant la route, | prends garde de faire un faux pas! | Choeur (TT) | Oui, la fortune est l?-bas! | ?coute, ?coute, ?coute! | Choeur (B) | Oui, la fortune est l?-bas! \ Prends garde de faire un faux pas! Tous Prends garde de faire un faux pas! prends garde de faire un faux pas! / Frasquita, Merc?d?s, Carmen, Choeur (SA) | ?coute, compagnon, ?coute, ?coute! | la fortune est l?-bas, l?-bas! | Prends garde, prends garde, pendant la route, | prends garde de faire un faux pas! | Don Jos?, le Remendado, le Danca?re, Choeur (TB) | Compagnon, ?coute, compagnon, ?coute, | la fortune est l?-bas! | Mais prends garde, oui, prends garde, \ pendant la route, de faire un faux pas! Tous Prends garde! prends garde! prends garde! prends garde! Dialogue Le Danca?re Halte! nous allons nous arr?ter ici... ceux qui on sommeil pourront dormir pendant une demi-heure... Le Remendado (s'?tendant avec volupt?) Ah! Le Danca?re Je vais, moi, voir s'il y a moyen de faire entrer les marchandises dans la ville... une br?che s'est faite dans le mur d'enceinte et nous pourrions passer par l?: malheureusement on a mis un factionnaire pour garder cette br?che. Jos? Lillas Pastia nous a fait savoir que, cette nuit, ce factionnaire serait un homme ? nous... Le Danca?re Oui, mais Lillas Pastia a pu se tromper... le factionnaire qu'il veut dire a pu ?tre chang?... Avant d'aller plus loin je ne trouve pas mauvais de m'assurer par moi-m?me. (appelant) Remendado! Le Remendado (se r?veillant) H?? Le Danca?re Debout, tu vas venir avec moi... Le Remendado Mais, patron... Le Danca?re Qu'est-ce que c'est? Le Remendado (se levant) Voil?, patron, voil?!.. Le Danca?re Allons, passe devant. Le Remendado Et moi, qui r?vais que j'allais pouvoir dormir... C'?tait un r?ve, h?las, c'?tait un r?ve!.. Il sort suivi du Danca?re. Sc?ne II Les m?mes, moins Le Danca?re et Le Remendado Pendant la sc?ne entre Carmen et Jos?, quelques Boh?miens allument un feu pr?s duquel Merc?d?s et Frasquita viennent s'asseoir, les autres se roulent dans leurs manteaux, se couchent et s'endorment. Jos? Voyons, Carmen... si je t'ai parl? trop durement, je t'en demande pardon, faisons la paix. Carmen Non. Jos? Tu ne m'aimes plus alors? Carmen Ce qui est s?r c'est que je t'aime beaucoup moins qu'autrefois... et que si tu continues ? t'y prendre de cette fa?on-l?, je finirai par ne plus t'aimer du tout... Je ne veux pas ?tre tourment?e ni surtout command?e. Ce que je veux, c'est ?tre libre et faire ce qui me pla?t. Jos? Tu es le diable, Carmen? Carmen Oui. Qu'est-ce que tu regardes l?, ? quoi penses-tu?.. Jos? Je me dis que l?-bas... ? sept ou huit lieues d'ici tout au plus, il y a un village, et dans ce village une bonne vielle femme qui croit que je suis encore un honn?te homme. Carmen Une bonne vieille femme? Jos? Oui; ma m?re. Carmen Ta m?re... Eh bien l?, vrai, tu ne ferais pas mal d'aller la retrouver, car d?cid?ment tu n'es pas fait pour vivre avec nous... chien et loup ne font pas longtemps bon m?nage... Jos? Carmen... Carmen Sans compter que le m?tier n'est pas sans p?ril pour ceux qui, comme toi, refusent de se cacher quand ils entendent les coups de fusil... plusieurs des n?tres y ont laiss? leur peau, ton tour viendra. Jos? Et le tien aussi... si tu me parles encore de nous s?parer et si tu ne te conduis pas avec moi comme je veux que tu conduises... Carmen Tu me tuerais, peut-?tre?.. (Jos? ne r?pond pas.) ? la bonne heure... j'ai vu plusieurs fois dans les cartes que nous devions finir ensemble. (Faisant claquer ses castagnettes) Bah! arrive qui plante... Jos? Tu es le diable, Carmen?.. Carmen Mais oui, je te l'ai d?j? dit... Elle tourne le dos ? Jos? et va s'asseoir pr?s de Merc?d?s et de Frasquita. Apr?s un instant d'ind?cision, Jos? s'?loigne ? son tour et va s'?tendre sur les rochers. Pendant les derni?res r?pliques de la sc?ne, Merc?d?s et Frasquita ont ?tal? des cartes devant elles. 20. Trio Frasquita M?lons! Merc?d?s M?lons! Frasquita Coupons! Merc?d?s Coupons! Frasquita Bien! c'est cela! Merc?d?s Bien! c'est cela! Frasquita Trois cartes ici, Merc?d?s Trois cartes ici, Frasquita quatre l?! Merc?d?s quatre l?! Frasquita, Merc?d?s Et maintenant, parlez, mes belles, de l'avenir, donnez-nous des nouvelles. Frasquita Dites-nous qui nous trahira! Merc?d?s Dites-nous qui nous trahira! Frasquita Dites-nous qui nous aimera! Merc?d?s Dites-nous qui nous aimera! Frasquita, Merc?d?s Parlez, parlez! Parlez, parlez! Dites-nous qui nous trahira, dites-nous qui nous aimera! Merc?d?s Parlez! Frasquita Parlez! Merc?d?s Parlez! Frasquita Parlez! Merc?d?s Moi, je vois un jeune amoureux qui m'aime on ne peut davantage; Frasquita Le mien est tr?s riche et tr?s vieux; mais il parle de mariage! Merc?d?s (fi?rement) Je me campe sur son cheval et dans la montagne il m'entra?ne! Frasquita Dans un ch?teau presque royal, le mien m'installe en souveraine! Merc?d?s De l'amour ? n'en plus finir, tous les jours, nouvelles folies! Frasquita (avec joie) De l'or tant que j'en puis tenir, des diamants, des pierreries! Merc?d?s Le mien devient un chef fameux, cent hommes marchent ? sa suite! Frasquita Le mien... le mien... en croirai-je mes yeux?.. oui... Il meurt! (avec ivresse) Ah! je suis veuve et j'h?rite! Frasquita, Merc?d?s Ah! Parlez encor, parlez, mes belles, de l'avenir, donnez-nous des nouvelles. Frasquita Dites-nous qui nous trahira! Merc?d?s Dites-nous qui nous trahira! Frasquita Dites-nous qui nous aimera! Merc?d?s Dites-nous qui nous aimera! Frasquita, Merc?d?s Parlez encor! parlez encor! Dites-nous qui nous trahira, dites-nous qui nous aimera! Elles recommencent ? consulter les cartes. Frasquita Fortune! Merc?d?s Amour! Carmen, depuis le commencement de la sc?ne, suivait du regard le jeu de Merc?d?s et de Frasquita. Carmen Donnez, que j'essaie ? mon tour. Elle se met ? tourner les cartes. ? Musique de sc?ne. Carreau! Pique! (tournant encor les cartes) La mort! J'ai bien lu!.. (tr?s-?galement et simplement) En vain, pour ?viter les r?ponses am?res, en vain tu m?leras! Cela ne sert ? rien, les cartes sont sinc?res et ne mentiront pas! Dans le livre d'en haut si ta page est heureuse, m?le et coupe sans peur, la carte sous tes doigts se tournera joyeuse, t'annon?ant le bonheur. Mais si tu dois mourir, si le mot redoutable est ?crit par le sort, recommence vingt fois, la carte impitoyable r?p?tera: la mort! Oui, si tu dois mourir, recommence vingt fois, la carte impitoyable r?p?tera: la mort! (tournant les cartes) encor!.. encor!.. toujours la mort! Frasquita, Merc?d?s Parlez encor, parlez, mes belles, de l'avenir, donnez-nous des nouvelles. Merc?d?s Dites-nous qui nous trahira! / Frasquita | Dites-nous qui nous trahira! | Carmen \ Encor! Merc?d?s Dites-nous qui nous aimera! / Frasquita | Dites-nous qui nous aimera! | Carmen \ Encor! / Frasquita, Merc?d?s | Parlez encor! parlez encor! | Dites-nous qui nous trahira, | dites-nous qui nous aimera! | Carmen | Le d?sespoir! | La mort! la mort! \ encor... la mort! Frasquita Fortune! Merc?d?s Amour! Carmen Toujours la mort! Frasquita Fortune! Merc?d?s Amour! Carmen Toujours la mort! Frasquita Encor! Frasquita, Merc?d?s Encor! Frasquita, Merc?d?s, Carmen Encor! encor! Rentrent le Danca?re et le Remendado. Sc?ne III Carmen, Jos?, Frasquita, Merc?d?s, Le Danca?re, Le Remendado Dialogue Carmen Eh bien?.. Le Danca?re Eh bien, j'avais raison de ne pas me fier aux renseignements de Lillas Pastia; nous n'avons pas trouv? son factionnaire, mais en revanche nous avons aper?u trois douaniers qui guardaient la br?che et qui la gardaient bien, je vous assure... Carmen Savez-vous les noms ? ces douaniers?.. Le Remendado Certainement nous savons leurs noms; qui est-ce qui conna?trait les douaniers si nous ne les connaissions pas? il y avait Eusebio, Perez et Bartolom?... Frasquita Eusebio... Merc?d?s Perez... Carmen Et Bartolom?... (en riant) N'ayez pas peur, Danca?re, nous vous en r?pondons de vos trois douaniers... Jos? (furieux) Carmen! Le Danca?re Ah! toi, tu vas nous laisser tranquilles avec ta jalousie... le jour vient et nous n'avons pas de temps ? perdre... En route, les enfants... On commence ? prendre les ballots. Quant ? toi, (S'adressant ? Jos?) je te confie la garde des marchandises que nous n'emporterons pas... Tu vas te placer l?, sur cette hauteur... tu y seras ? merveille pour voir si nous sommes suivis...; dans le cas o? tu apercevrais quelqu'un, je t'autorise ? passer ta col?re sur l'indiscret. ? Nous y sommes?.. (Don Jos? prend son fusil et sort) Le Remendado Oui, patron. Le Danca?re En route alors... (aux femmes) Mais vous ne vous flattez pas, vous me r?pondez vraiment de ces trois douaniers? Carmen N'ayez pas peur, Danca?re. 21. Morceau d'Ensemble / Frasquita, Merc?d?s | Quant au douanier, c'est notre affaire! | Tout comme un autre, il aime ? plaire, | il aime ? faire le galant; | Carmen | Quant au douanier, quant au douanier, c'est notre affaire! | Tout comme un autre, il aime ? plaire, \ il aime ? plaire, il aime ? faire le galant; Frasquita, Merc?d?s, Carmen ah! Laissez-nous passer en avant! / Frasquita, Merc?d?s, Choeur des Boh?miennes (S) | Quant au douanier, c'est notre affaire! | Tout comme un autre, il aime ? plaire, | il aime ? faire le galant; | Carmen, Choeur des Boh?miennes (A) | Quant au douanier, quant au douanier, c'est notre affaire! | Tout comme un autre, il aime ? plaire, \ il aime ? plaire, il aime ? faire le galant; Toutes les femmes ah! Laissez-nous passer en avant! Frasquita, Merc?d?s, Carmen, le Remendado, le Danca?re, Choeur (SATBB) Il aime ? plaire! Frasquita Le douanier sera cl?ment! Tous Il est galant! Carmen Le douanier sera charmant! Tous Il aime ? plaire! Merc?d?s Le douanier sera galant! Frasquita Oui, le douanier sera m?me entreprenant! / Frasquita, Merc?d?s | Oui, le douanier, c'est notre affaire! | Tout comme un autre, il aime ? plaire, | il aime ? faire le galant, | laissez-nous passer en avant! | Carmen | Oui, le douanier, oui, le douanier, c'est notre affaire! | Tout comme un autre, il aime ? plaire, | il aime ? plaire, il aime ? faire le galant, | laissez-nous passer en avant! | Choeur des Boh?miens (B) | Quant au douanier, c'est leur affaire! | Tout comme un autre, il aime ? plaire! | Il aime ? faire le galant! | Laissez-les passer en avant, oui, passer en avant! | Le Remendado, le Danca?re, Choeur des Boh?miens (T) | Quant au douanier, c'est leur affaire! | Tout comme un autre, il aime ? plaire! \ Il aime ? faire le galant! Frasquita, Merc?d?s, Carmen Il ne s'agit pas de bataille; non, il s'agit tout simplement de se laisser prendre la taille et d'?couter un compliment. S'il faut aller jusqu'au sourire, que voulez-vous! on sourira! Frasquita, Merc?d?s, Carmen, Choeur (SAA) Et d'avance, je puis le dire, la contrebande passera! Choeur (SSAA) La contrebande passera! / Frasquita | En avant! marchons! allons! en avant! | Merc?d?s | En avant! marchons! en avant! | Carmen | En avant! marchons! | Choeur (S) \ En avant! / Frasquita, Merc?d?s, Choeur (S) | Le douanier, c'est notre affaire! | Tout comme un autre, il aime ? plaire, | il aime ? faire le galant! | Carmen, Choeur (A) | Oui, le douanier, oui, le douanier, c'est notre affaire! | Tout comme un autre, il aime ? plaire, | il aime ? plaire, il aime ? faire le galant! | Le Remendado, le Danca?re, Choeur (TB) | Le douanier, c'est leur affaire! | Comme un autre, il aime ? plaire, \ il aime ? faire le galant! / Frasquita, Merc?d?s, Carmen | ah! laissez-nous passer en avant! | Marchons en avant! | Ah! marchons, marchons! En avant! | Le Remendado, le Danca?re, Choeur (TT) | Oui, passez en avant! | en avant! en avant! | Oui! oui, en avant! | Choeur (B) | Oui, passez en avant! | en avant! en avant! | oui! en avant! | Choeur (SAA) | Ah! Laissons-nous passer en avant! | Marchons en avant! \ marchons, marchons! En avant! Tout le monde sort. ? Jos? ferme la marche et sort en examinent l'amorce de sa carabine; un peu avant qu'il soit sorti, on voit un homme passer sa t?te au-dessus du rocher. C'est un guide. Sc?ne IV Le Guide, puis Mica?la Dialogue Le Guide il s'avance avec pr?caution, puis fait un signe ? Mica?la que l'on ne voit pas encore Nous y sommes. Mica?la (entrant) C'est ici. Le Guide Oui, vilain endroit, n'est-ce pas, et pas rassurant du tout? Mica?la Je ne vois personne. Le Guide Ils viennent de partir, mais ils reviendront bient?t car ils n'ont pas emport? toutes leurs marchandises... je connais leurs habitudes... prenez garde... l'un de leurs doit ?tre en sentinelle quelque part et si l'on nous apercevait... Mica?la Je l'esp?re bien qu'on m'apercevra... puisque je suis venue ici tout justement pour parler ?... pour parler ? un de ces contrebandiers... Le Guide Eh bien l?, vrai, vous pouvez vous vanter d'avoir du courage... tout ? l'heure quand nous nous sommes trouv?s au milieu de ce troupeau de taureaux sauvages que conduisait le c?l?bre Escamillo, vous n'avez pas trembl?... Et maintenant venir ainsi affronter ces Boh?miens... Mica?la Je ne suis pas facile ? effrayer. Le Guide Vous dites cela parce que je suis pr?s de vous, mais si vous ?tiez toute seule... Mica?la Je n'aurais pas peur, je vous assure. Le Guide Bien vrai?.. Mica?la Bien vrai... Le Guide (na?vement) Alors je vous demanderai la permission de m'en aller. J'ai consenti ? vous servir de guide parce que vous m'avez bien pay?; mais maintenant que vous ?tes arriv?e... si ?a ne vous fait rien, j'irai vous attendre l?, o? vous m'avez pris... ? l'auberge qui est au bas de la montagne. Mica?la C'est cela, allez m'attendre! Le Guide Vous restez d?cid?ment? Mica?la Oui, je reste! Le Guide Que tous les saints du paradis vous soient en aide alors, mais, c'est une dr?le d'id?e que vous avez l?... (Il sort) Sc?ne V Mica?la Mica?la (regardant autour d'elle) Mon guide avait raison... l'endroit n'a rien de bien rassurant... 22. Air Mica?la Je dis que rien ne m'?pouvante, je dis, h?las! que je r?ponds de moi; mais j'ai beau faire la vaillante, au fond du coeur, je meurs d'effroi! Seule en ce lieu sauvage, toute seule j'ai peur, mais j'ai tort d'avoir peur; vous me donnerez du courage, vous me prot?gerez, Seigneur! Je vais voir de pr?s cette femme dont les artifices maudits ont fini par faire un inf?me de celui que j'aimais jadis! Elle est dangereuse... elle est belle!... Mais je ne veux pas avoir peur! Non, non, je ne veux pas avoir peur!... Je parlerai haut devant elle... ah! Seigneur, vous me prot?gerez! Seigneur, vous me prot?gerez! ah! Je dis que rien ne m'?pouvante, je dis, h?las! que je r?ponds de moi; mais j'ai beau faire la vaillante, au fond du coeur je meurs d'effroi! Seule en ce lieu sauvage, toute seule j'ai peur, mais j'ai tort d'avoir peur; vous me donnerez du courage, vous me prot?gerez, Seigneur! Prot?gez moi! O Seigneur! donnez moi du courage! Prot?gez moi! O Seigneur! prot?gez moi, Seigneur! Dialogue Mica?la Mais... je ne me trompe pas... ? cents pas d'ici... sur ce rocher, c'est don Jos?. (Appelant) Jos?! Jos?! (Avec terreur) Mais que fait-il?.. il ne regarde pas de mon cot?... il arme sa carabine, il ajuste... il fait feu... (On entend un coup de feu.) Ah! mon Dieu, j'ai trop pr?sum? de mon courage... j'ai peur... j'ai peur... Elle disparait derri?re les rochers. Au m?me moment, entre Escamillo tenant son chapeau ? la main) Sc?ne VI Escamillo, puis Don Jos? Escamillo Quelques lignes plus bas... et ce n'est pas moi qui, ? la course prochaine, aurais eu le plaisir de combattre les taureaux que je suis en train de conduire... Entre Jos?. Jos? (son couteau ? la main) Qui ?tes-vous? r?pondez. Escamillo (tr?s calme) Eh l?... doucement! 23. Duo Le torero Je suis Escamillo, torero de Grenade. Jos? Escamillo! Le torero C'est moi! Jos? (remettant son couteau ? sa ceinture) Je connais votre nom. Soyez le bienvenu; mais vraiment, camarade, vous pouviez y rester. Le torero Je ne vous dis pas non. Mais je suis amoureux, mon cher, ? la folie! Et celui-l? serait un pauvre compagnon qui pour voir ses amours ne risquerait sa vie! Jos? Celle que vous aimez est ici? Le torero Justement. C'est une zingara, mon cher... Jos? Elle s'appelle? Le torero Carmen. Jos? Carmen! Le torero Carmen. oui, mon cher. Elle avait pour amant, elle avait pour amant, un soldat qui jadis a d?sert? pour elle; Jos? (? part) Carmen! Le torero ils s'adoraient! mais c'est fini, je crois, les amours de Carmen ne durent pas six mois. Jos? Vous l'aimez cependant! Le torero Je l'aime! Jos? Vous l'aimez cependant!... Le torero Je l'aime, oui, mon cher, je l'aime, je l'aime ? la folie! Jos? Mais pour nous enlever nos filles de Boh?me savez-vous bien qu'il faut payer?... Le torero (gaiment) Soit! on paiera, soit! on paiera. Jos? (mena?ant) Et que le prix se paie ? coups de navaja! Le torero (surpris) ? coups de navaja! Jos? Comprenez-vous? Le torero Le discours est tr?s net. (avec une l?g?re teinte d'ironie) Ce d?serteur, ce beau soldat qu'elle aime, ou du moins qu'elle aimait, c'est donc vous? Jos? Oui, c'est moi-m?me! Le torero J'en suis ravi, mon cher! j'en suis ravi, mon cher! et le tour est complet! Tous les deux, la navaja ? la main, se drapent dans leurs manteaux. / Jos? | Enfin ma col?re | trouve ? qui parler, | le sang, oui, le sang, je l'esp?re, | va bient?t couler! | Enfin ma col?re | trouve ? qui parler, | le sang, oui, le sang, je l'esp?re, | va bient?t couler! | Le torero | Quelle maladresse, | j'en rirais, vraiment! | Chercher la ma?tresse | et trouver, trouver l'amant! | Quelle maladresse, | j'en rirais, vraiment! | Chercher la ma?tresse \ et trouver, trouver l'amant! Jos?, Le torero Mettez-vous en garde et veillez sur vous! Mettez-vous en garde et veillez sur vous! Tant pis pour qui tarde ? parer les coups! Mettez-vous en garde, veillez sur vous! Ils se mettent en garde ? une certaine distance. Le torero Je la connais, ta garde navarraise, et je te pr?viens en ami qu'elle ne vaut rien. Sans r?pondre don Jos? marche sur le tor?ro. ? ton aise! Je t'aurai du moins averti. Combat; ? musique de sc?ne. Le tor?ro tr?s-calme cherche seulement ? se d?fendre. Jos? Tu m'?pargnes, maudit! Le torero ? ce jeu de couteau je sui trop fort pour toi! Jos? Voyons cela! Rapide et tr?s-vif engagement corps ? corps. Jos? se trouve ? la merci du torero qui ne le frappe pas. Le torero Tout beau! Ta vie est ? moi, mais en somme, j'ai pour m?tier, j'ai pour m?tier de frapper le taureau, non de trouer le coeur de l'homme! Jos? Frappe ou bien meurs! Ceci n'est pas un jeu! Le torero (se d?gageant) Soit! mais au moins, respire un peu! Jos? En garde! Le torero En garde! Jos?, Le torero Mettez-vous en garde et veillez sur vous! Mettez-vous en garde et veillez sur vous! Tant pis pour qui tarde ? parer les coups! Mettez-vous en garde, veillez sur vous! Le torero En garde! Jos? Allons! Le torero allons! Jos? en garde! Le torero En garde! Jos?, Le torero Veillez sur vous! veillez sur vous! Apr?s le dernier ensemble, reprise du combat. Le torero glisse et tombe (sur le gazon. Don Jos? va le frapper). Entrent Carmen et le Danca?re, arr?te le bras de don Jos? Le torero se rel?ve; le Remendado, Merc?d?s, Frasquita et les contrebandiers rentrent pendant ce temps. 24. Final Carmen Hol?! hol?! Jos?! Le torero (se rel?vant) (galant) Vrai! j'ai l'?me ravie que ce soit vous, Carmen, qui me sauviez la vie! Carmen Escamillo! Le torero (? don Jos?) Quant ? toi, beau soldat: nous sommes manche ? manche, et nous jouerons la belle, oui, nous jouerons la belle le jour o? tu voudras reprendre le combat. Le Danca?re (s'interposant) C'est bon, c'est bon! plus de querelle! Nous, nous allons partir. Au tor?ro Et toi... et toi l'ami, bonsoir! Le torero Souffrez au moins qu'avant de vous dire au revoir je vous invite tous aux courses de S?ville, je compte pour ma part y briller de mon mieux... (avec intention) Et qui m'aime y viendra! et qui m'aime y viendra! (? Don Jos? qui fait un geste de menace) (froidement) L'ami, tiens-toi tranquille! (regardant Carmen) J'ai tout dit... oui, j'ai tout dit...et je n'ai plus ici qu'? faire mes adieux!... Jeu de sc?ne. Don Jos? veut s'?lancer sur le torero. Le Danca?re et le Remendado le retiennent. Le torero sort tr?s-lentement. Jos? (? Carmen) (mena?ant, mais contenu) Prends garde ? toi... Carmen, je suis las de souffrir! Carmen lui r?pond par un l?ger mouvement d'?paules et s'?loigne de lui. Le Danca?re En route, en route, il faut partir! Choeur (SAATTB) En route, en route, il faut partir! Le Remendado Halte! quelqu'un est l? qui cherche ? se cacher. Il am?ne Mica?la. Carmen Une femme! Le Danca?re Pardieu! la surprise est heureuse! Jos? (reconnaissant Mica?la) Mica?la! Mica?la Don Jos?! Jos? Malheureuse! Que viens-tu faire ici? Mica?la Moi! je viens te chercher! L?-bas est la chaumi?re o? sans cesse priant, une m?re, ta m?re, pleure, h?las! sur son enfant! Elle pleure et t'appelle, elle pleure et te tend les bras! Tu prendras piti? d'elle, Jos?, ah! Jos?, tu me suivras! Carmen (? Don Jos?, martel?) Va-t'en, va-t'en, tu feras bien, notre m?tier ne te vaut rien! Jos? (? Carmen) Tu me dis de la suivre! Carmen Oui, tu devrais partir! Jos? Tu me dis de la suivre... pour que toi tu puisses courir apr?s ton nouvel amant! Non! non vraiment! (r?solument) D?t-il m'en co?ter la vie, non, Carmen, je ne partirai pas! Et la cha?ne qui nous lie nous liera jusqu'au tr?pas!... D?t-il m'en co?ter la vie, non, non, non, je ne partirai pas! / Mica?la | ?coute-moi, je t'en prie, | ta m?re te tend les bras! | Cette cha?ne qui te lie, | Jos?, tu la briseras! | Frasquita, Merc?d?s, le Remendado, le Danca?re, Choeur (SATB) | Il t'en co?tera la vie, | Jos?, si tu ne pars pas, | et la cha?ne qui vous lie \ se rompra par ton tr?pas! Jos? (? Mica?la) Laisse-moi! Mica?la H?las! Jos?! Jos? Car je suis condamn?! Frasquita, Merc?d?s, le Remendado, le Danca?re, Choeur (SATB) Jos?! prends garde! Jos? (avec emportement) Ah! je te tiens, fille damn?e! Je te tiens, et je te forcerai bien a subir la destin?e qui rive ton sort au mien! D?t-il m'en co?ter la vie, non, non, non, je ne partirai pas! Frasquita, Merc?d?s, le Remendado, le Danca?re, Choeur (SAATB) Ah! prends garde, prends garde, Don Jos?! Mica?la (avec autorit?) Une parole encore; (tristement) ce sera la derni?re! Ta m?re, h?las! ta m?re se meurt... et ta m?re ne voudrait pas mourir sans t'avoir pardonn?! Jos? Ma m?re! elle se meurt! Mica?la Oui, Don Jos?! Jos? Partons! ah! partons! (? Carmen) Sois contente... je pars... mais... nous nous reverrons! Il entraine Mica?la. ? On entend le torero. Le torero (au loin) Tor?ador, en garde! Tor?ador! Tor?ador! Et songe bien, oui, songe en combattant qu'un oeil noir te regarde et que l'amour t'attend, Tor?ador, l'amour, l'amour t'attend! Tor?ador, l'amour t'attend, Jos? s'arr?te au fond, dans les rochers. (Regardant Carmen qui ?coute) Il h?site, puis apr?s un instant (r?solument): / Jos? | Mica?la, partons! | Le torero \ l'amour t'attend! Carmen ?coute et se penche sur les rochers. Les Boh?miens ont pris leurs ballots et se mettent en marche. Rideau Entr'acte Deuxi?me Tableau Une place ? S?ville. Au fond du th??tre les murailles de vielles ar?nes... L'entr?e du cirque est ferm?e par un long velum. C'est le jour d'un combat de taureaux. Grand mouvement sur la place. Marchands d'oranges, d'?ventails, etc. etc. Sc?ne Premi?re Le Lieutenant, Andr?s, Frasquita, Merc?d?s, etc., puis Carmen et Escamillo 25. Choeur Marchands de cigarettes et de vins (BB) ? deux cuartos! ? deux cuartos! Marchands de programmes, d'eau, de cigarettes et de vins (TTBB) ? deux cuartos! ? deux cuartos! Marchands et marchandes d'oranges, de programmes, d'eau, de cigarettes et de vins (ATTBB) ? deux cuartos! ? deux cuartos! Marchands et marchandes d'?ventails, d'oranges, de programmes, d'eau, de cigarettes et de vins (SATTBB) ? deux cuartos! ? deux cuartos! Marchandes d'?ventails (S) Des ?ventails pour s'?venter! (Pendant le choeur, paraissent Zuniga et Andr?s avec Merc?d?s et Frasquita) Marchandes d'oranges (A) Des oranges pour grignotter! Marchands de programmes (T) Le programme avec les d?tails! Marchands de vins (B) Du vin! Marchands d'eau (T) De l'eau! Marchands de cigarettes (B) Des cigarettes! Marchandes d'?ventails (S) Des ?ventails pour s'?venter! Marchandes d'oranges (A) Des oranges pour grignotter! Marchands de programmes (T) Le programme avec les d?tails! Marchands de vins (B) Du vin! Marchands d'eau (T) De l'eau! Marchands de cigarettes (B) Des cigarettes! Marchandes d'?ventails (S) ? deux cuartos! Marchandes d'?ventails et d'oranges (SA) ? deux cuartos! Marchands et marchandes d'?ventails, d'oranges, de programmes, et d'eau (SATT) ? deux cuartos! Tous les marchands (SATTBB) ? deux cuartos! Voyez! ? deux cuartos! S??oras et Caballeros! Pendant ce premier choeur sont entr?s les deux officiers du deuxi?me acte ayant au bras les deux boh?miennes Merc?d?s et Frasquita. Zuniga (aux marchandes) Des oranges... vite. Plusieurs marchandes d'oranges (A) (se pr?cipitant) En voici... Prenez, prenez, mesdemoiselles. Une marchande (? l'officier qui paie) Merci, mon officier, merci! Marchandes d'oranges (A) (? Zuniga) Celles-ci, s??or, sont plus belles! Marchandes d'?ventails (S) Des ?ventails pour s'?venter! Marchandes d'oranges (A) Des oranges pour grignotter! Marchands de programmes (T) Le programme avec les d?tails! Marchands de vins (B) Du vin! Marchands d'eau (T) De l'eau! Marchands de cigarettes (B) Des cigarettes! Andr?s Hol?! des ?ventails! Un Boh?mien (se pr?cipitant) Voulez-vous aussi des lorgnettes? Marchandes d'?ventails (S) ? deux cuartos! Marchandes d'?ventails et d'oranges (SA) ? deux cuartos! Marchands et marchandes d'?ventails, d'oranges, de programmes, et d'eau (SATT) ? deux cuartos! Tous les marchands (SATTBB) ? deux cuartos! Voyez! ? deux cuartos! S??oras et Caballeros! ? deux cuartos! ? deux cuartos! ? deux cuartos! Voyez! voyez! Dialogue Le lieutenant Qu'avez-vous donc fait de la Carmencita? je ne la vois pas. Frasquita Nous la verrons tout ? l'heure... Escamillo est ici, la Carmencita ne doit pas ?tre loin. Andr?s Ah! c'est Escamillo, maintenant?.. Merc?d?s Elle en est folle... Frasquita Et son ancien amoureux Jos?, sait-on ce qu'il est devenu? Le lieutenant Il a reparu dans le village o? sa m?re habitait... l'ordre avait m?me ?t? donn? de l'arr?ter, mais quand les soldats sont arriv?s, Jos? n'?tait plus l?... Merc?d?s En sorte qu'il est libre? Le lieutenant Oui, pour le moment. Frasquita Hum! je ne serais pas tranquille ? la place de Carmen, je ne serais pas tranquille du tout. 26. Choeur et Sc?ne On entend de grands cris au dehors... des fanfares, etc., etc. C'est l'arriv?e de la Cuadrille. Enfants (au dehors) Les voici, les voici, voici la quadrille! (Entr?e des enfants) Choeur (B) Les voici! Choeur (T) Les voici! Choeur (A) Les voici! Choeur (SAT) Oui, les voici! Choeur (SATB) Voici la quadrille! Enfants, Choeur (SATTB) Les voici! voici la quadrille, la quadrille des toreros. Sur les lances, le soleil brille! Enfants, Choeur (S) En l'air, Enfants, Choeur (ST) en l'air, Enfants, Choeur (SAT) en l'air, Enfants, Choeur (SATTB) en l'air toques et sombreros! Les voici, voici la quadrille, la quadrille des toreros! Choeur (B) Les voici, Choeur (TB) les voici, Enfants, Choeur (SATTB) les voici! D?fil? de la quadrille. Pendant ce d?fil?, le choeur chante le morceau suivant. Entr?e des alguazils. Enfants Voici, d?bouchant sur la place, voici d'abord, marchant au pas, voici d'abord, marchant au pas, l'alguazil ? vilaine face. ? bas! ? bas! ? bas! ? bas! Choeur (TB) ? bas l'alguazil! ? bas! Enfants ? bas! ? bas! ? bas! ? bas! / Choeur (TT) | Oui, ? bas! ? bas! ? bas! ? bas! | Choeur (B) | ? bas! ? bas! ? bas! ? bas! ? bas! | Choeur (S) | ? bas! ? bas! ? bas! | Enfants, Choeur (A) \ ? bas! Entr?e des chulos et des banderillos. Choeur (TB) Et puis saluons au passage, saluons les hardis chulos! Bravo! viva! gloire au courage! Voici les hardis chulos! Choeur (SA) Voyez les banderilleros, voyez quel air de cr?nerie! Choeur (B) Voyez! Choeur (T) Voyez! Enfants Voyez! Choeur (SA) Voyez quels regards, et de quel ?clat ?tincelle la broderie Choeur (B) Voyez! Choeur (T) Voyez! Enfants Voyez! Choeur (SA) de leur costume de combat! Enfants, Choeur (SATB) Voici les Banderilleros! Entr?e des picadors Enfants Une autre quadrille s'avance! Choeur (S) Une autre quadrille s'avance! / Choeur (TT) | Voyez les picadors! Comme ils sont beaux! | Comme ils vont du fer de leur lance | harceler le flanc des taureaux! | Enfants | Voyez les picadors! Ah! comme ils sont beaux! | Ah! voyez, comme ils sont beaux! | Choeur (B) | Voyez les picadors! Comme ils sont beaux! | Comme ils vont du fer de leur lance | harceler le flanc des taureaux! | Choeur (S) | Comme ils sont beaux! | Comme ils vont du fer de leur lance | harceler le flanc des taureaux! | Choeur (AA) | Ah! comme ils sont beaux! | Comme ils vont du fer de leur lance \ harceler le flanc des taureaux! Choeur (B) L'Espada! Choeur (A) L'Espada! Choeur (T) L'Espada! Choeur (S) L'Espada! Enfants Escamillo! Choeur (B) Escamillo! Choeur (A) Escamillo! Choeur (T) Escamillo! Enfants, Choeur (SATTBB) Escamillo! Para?t enfin Escamillo ayant pr?s de lui Carmen radieuse et dans un costume ?clatant. Enfants, Choeur (SATB) C'est l'Espada, la fine lame, celui qui vient terminer tout, qui para?t ? la fin du drame et qui frappe le dernier coup! Vive Escamillo! Vive Escamillo! ah! bravo! Enfants, Choeur (SATTB) Les voici, voici la quadrille, la quadrille des toreros! Sur les lances, le soleil brille! Enfants, Choeur (S) En l'air, Enfants, Choeur (ST) en l'air, Enfants, Choeur (SAT) en l'air, Enfants, Choeur (SATTB) en l'air toques et sombreros! Les voici, voici la quadrille, la quadrille des toreros! Choeur (B) Escamillo! Choeur (T) Bravo! Choeur (A) Escamillo! Choeur (S) Bravo! / Enfants | Vive Escamillo! | Ah! Vive Escamillo! Vive Escamillo! | Choeur (TTB) | Vive Escamillo! | Ah! Vive Escamillo! Bravo! | Choeur (SA) \ Ah! Vive Escamillo! Vive Escamillo! Enfants, Choeur (SA) Bravo! Choeur (TB) Viva! Enfants, Choeur (SA) Viva! Choeur (TB) Bravo! Enfants, Choeur (SATTB) Bravo! Escamillo (? Carmen) Si tu m'aimes, Carmen, si tu m'aimes, Carmen, tu pourras, tout ? l'heure, ?tre fi?re de moi! Si tu m'aimes, si tu m'aimes! Carmen Ah! je t'aime, Escamillo, je t'aime, et que je meure si j'ai jamais aim? quelqu'un autant que toi! Carmen, Escamillo Ah! je t'aime! oui, je t'aime! Trompettes au dehors. Paraissent deux trompettes suivis de quatre alguazils. Plusieurs voix (4 Alguazils) (B) (au fond) Place! place! place au seigneur Alcade! Enfants L'alcade! Choeur (B) Pas de bousculade! Enfants L'alcade! Choeur (T) Pas de bousculade! Enfants L'alcade! Choeur (SATB) (de la foule se rangeant sur le passage de l'alcade) Pas de bousculade! Regardons passer et se pr?laser notre aimable alcade! Les alguazils (en sc?ne) Place! place! place au seigneur Alcade! Petite marche ? l'orchestre. Sur cette marche d?file tr?s-lentement au fond l'alcade pr?c?d? et suivi des alguazils. Pendant ce temps Frasquita et Merc?d?s s'approchent de Carmen. Frasquita Carmen, un bon conseil... ne reste pas ici. Carmen Et pourquoi, s'il te pla?t? Merc?d?s Il est l?... Carmen Qui donc? Merc?d?s Lui! Don Jos?! dans la foule il se cache, regarde... Carmen Oui, je le vois. Frasquita Prends garde! Carmen Je ne suis pas femme ? trembler devant lui... Je l'attends et je vais lui parler. Merc?d?s Carmen, crois-moi, prends garde! Carmen Je ne crains rien! Frasquita Prends garde! L'Alcade est entr? dans le cirque. Derri?re l'alcade, le cort?ge de la quadrille reprend sa marche et entre dans le cirque. Le populaire suit... L'orchestre joue le motif "Les voici, voici la quadrille," et la foule en se retirant a d?gag? don Jos?... Carmen reste seul au premier plan. Tous deux se regardent pendant que la foule se dissipe et que le motif de la marche va diminuant ? l'orchestre. Sur le derni?res notes, Carmen et don Jos? restent seules, en pr?sence l'un de l'autre. (Carmen va r?solument ? Don Jos?.) Sc?ne II Carmen, Don Jos? 27. Duo final Carmen (bref) C'est toi! Jos? C'est moi! Carmen L'on m'avait avertie que tu n'?tais pas loin, que tu devais venir; l'on m'avait m?me dit de craindre pour ma vie; mais je suis brave! je n'ai pas voulu fuir! Jos? Je ne menace pas! j'implore... je supplie! Notre pass?, Carmen, notre pass?, je l'oublie!... Oui, nous allons tous deux commencer une autre vie, loin d'ici, sous d'autres cieux! Carmen Tu demandes l'impossible! Carmen jamais n'a menti! Son ?me reste inflexible; entre elle et toi... c'est fini! Jamais je n'ai menti! entre nous c'est fini! Jos? Carmen, il est temps encore, oui, il est temps encore... O ma Carmen, laisse-moi te sauver, toi que j'adore, ah! laisse-moi te sauver et me sauver avec toi! Carmen Non! je sais bien que c'est l'heure, je sais bien que tu me tueras; mais que je vive ou que je meure, non, non, non, je ne te c?derai pas! / Jos? | Ah! il est temps encore... | oui, il est temps encore... | O ma Carmen, laisse-moi | te sauver, toi que j'adore! | ah! laisse-moi te sauver | et me sauver avec toi... | O ma Carmen, il est temps encore... | ah! laisse-moi te sauver, Carmen, | ah! laisse-moi te sauver, | toi que j'adore! | Et me sauver avec toi! | Carmen | Pourquoi t'occuper encore | d'un coeur qui n'est plus ? toi! | Non, ce coeur n'est plus ? toi! | En vain tu dis: je t'adore! | Tu n'obtiendras rien, non, rien de moi, | ah! c'est en vain... \ Tu n'obtiendras rien, rien de moi! Jos? (avec anxi?t?) Tu ne m'aimes donc plus? Silence de Carmen et don Jos? r?p?te (avec d?sespoir) Tu ne m'aimes donc plus? Carmen (simplement) Non! je ne t'aime plus. Jos? (avec passion) Mais moi, Carmen, je t'aime encore, Carmen, h?las! moi, je t'adore! Carmen A quoi bon tout cela? que de mots superflus! Jos? Carmen, je t'aime, je t'adore! Eh bien! S'il le faut, pour te plaire, je resterai bandit... tout ce que tu voudras... Tout! tu m'entends... tout, tu m'entends... tout! Mais ne me quitte pas, o ma Carmen! ah! souviens-toi, souviens-toi du pass?! Nous nous aimions, nagu?re! (d?sesp?r?) Ah! ne me quitte pas, Carmen, ah! ne me quitte pas! Carmen Jamais Carmen ne c?dera! Libre elle est n?e et libre elle mourra! Choeur et fanfares (TB) (dans le cirque) Viva! Choeur (SA) Viva! Choeur (SATB) Viva! la course est belle! Sur le sable sanglant le taureau qu'on harc?le s'?lance en bondissant... Choeur (B) Viva! Choeur (T) Viva! Choeur (SA) Bravo! Choeur (TB) Bravo! Choeur (SA) Bravo! Choeur (SATB) Victoire! Choeur (S) Victoire! Choeur (SA) Victoire! Choeur (SAT) Victoire! Choeur (SAATBB) Victoire! Pendan ce choeur, silence de Carmen et de don Jos?... Tous deux ?coutent... En entendant les cris de: "Victoire, victoire!'' Carmen a laiss? ?chapper un "Ah!'' d'orgueil et de joie... Don Jos? ne perd pas Carmen de vue... Le choeur termin?, Carmen fait un pas du c?t? du cirque. Jos? (se pla?ant devant elle) O? vas-tu? Carmen Laisse-moi. Jos? Cet homme qu'on acclame, c'est ton nouvel amant! Carmen (voulant passer) Laisse-moi... laisse-moi... Jos? Sur mon ?me, Tu ne passeras pas, Carmen, c'est moi que tu suivras! Carmen Laisse-moi, don Jos?, je ne te suivrai pas. Jos? Tu vas le retrouver, dis... (avec rage) tu l'aimes donc? Carmen Je l'aime! Je l'aime et devant la mort m?me, je r?p?terais que je l'aime! Fanfares et reprise du Choeur (AB) (dans le cirque) Viva! Choeur (ST) Bravo! Choeur (SATTB) Bravo! victoire! Frappe juste en plein coeur! Le taureau tombe! Choeur (TTB) Gloire! Choeur (SAATB) Gloire au torero vainqueur! Victoire! Jos? (avec violence) Ainsi, le salut de mon ?me je l'aurai perdu pour que toi, pour que tu t'en ailles, inf?me, entre ses bras rire de moi! Non, par le sang, tu n'iras pas! Carmen, c'est moi que tu suivras! Carmen Non, non! jamais! Jos? Je suis las de te menacer! Carmen (avec col?re) Eh bien! frappe-moi donc, ou laisse-moi passer. Choeur (B) Victoire! Choeur (TB) Victoire! Choeur (ATB) Victoire! Choeur (SAATB) Victoire! Jos? (?perdu) Pour la derni?re fois, d?mon, veux-tu me suivre? Carmen Non! non! (? demi voix, avec rage) Cette bague, autrefois, tu me l'avais donn?e... Tiens! elle la jette ? la vol?e Jos? (le poignard ? la main, s'avan?ant sur Carmen) Eh bien! damn?e! Carmen recule... Jos? la poursuit... Pendant ce temps fanfares et choeur dans le cirque Choeur (TB) Victoire! Choeur (SA) Victoire! Choeur (TB) Bravo! Choeur (SA) Bravo! Choeur (SAATTBB) Ah! Choeur (SATB) Tor?ador, en garde! Tor?ador! Tor?ador! Et songe bien, oui, songe en combattant qu'un oeil noir te regarde et que l'amour t'attend, Tor?ador, l'amour t'attend! Jos? a frapp? Carmen... Elle tombe morte... Le v?lum s'ouvre. La foule sort du cirque. Jos? (se levant) Vous pouvez m'arr?ter... c'est moi qui l'ai tu?e! (Escamillo para?t sur les marches du cirque) (entour? de la foule qui s'acclame, entr'elle Merc?d?s, Frasquita, Zuniga, Andr?s. Escamillo aper?oit Carmen ?tendue morte par terre). Ah! Carmen! ma Carmen ador?e! Rideau Acte I Acte II Acte III F i n |