Lieder index:
op. 9 no. 2. Nachtwanderer
op. 9 no. 3. Das Ständchen
op. 29 no. 1. Come away, death
Op.9 no.2
"Nachtwanderer"
Text by Josef Karl Benedikt von Eichendorff (1788-1857)
Music Erich Korngold, op. 9 no. 2 (1911)
See also:
Hans Pfitzner (1869-1949),
op. 7 no. 2
Er reitet nachts auf einem braunen Roß,
Er reitet vorüber an manchem Schloß:
Schlaf droben, mein Kind, bis der Tag erscheint,
Die finstre Nacht ist des Menschen Feind!
Er reitet vorüber an einem Teich,
Da stehet ein schönes Mädchen bleich
Und singt, ihr Hemdlein flattert im Wind:
Vorüber, vorüber, mir graut vor dem Kind!
Er reitet vorüber an einem Fluß,
Da ruft ihm der Wassermann seinen Gruß,
Taucht unter wieder dann mit Gesaus,
Und stille wird's über dem kühlen Haus.
Wann Tag und Nacht im verworrnen Streit,
Schon Hähne krähen im Dorfe weit,
Da schauert sein Roß und wühlet hinab,
Scharret ihm schnaubend sein eigenes Grab.
Op.9 no.3
"Das Ständchen"
Text by Josef Karl Benedikt von Eichendorff (1788-1857)
Music Erich Korngold, op. 9 no. 3 (1911)
See also:
Richard Trunk (1879-1968), op. 45 no. 7, published 1933
Hugo Wolf (1860-1903),
composed 1886-8, from Eichendorff-Lieder, no. 4
Auf die Dächer zwischen blassen
Wolken schaut der Mond herfür,
Ein Student dort auf den Gassen
Singt vor seiner Liebsten Tür.
Und die Brunnen rauschen wieder
Durch die stille Einsamkeit,
Und der Wald vom Berge nieder,
Wie in alter, schöner Zeit.
So in meinen jungen Tagen
Hab ich manche Sommernacht
Auch die Laute hier geschlagen
Und manch lust'ges Lied erdacht.
Aber von der stillen Schwelle
Trugen sie mein Lieb zur Ruh,
Und du, fröhlicher Geselle,
Singe, sing nur immer zu!
Op.29
no.1 "Come away, come away, death"
Text by William Shakespeare (1564-1616), from Twelfth Night, Act II, scene 4
Music Erich Korngold, "Come away, death", op. 29 no. 1, from Songs of the Clown
See also:
Gerald Finzi (1901-1956),
"Come away, come away, death", op. 18, from Let Us Garlands Bring, no. 1 (1939)
Roger Quilter (1877-1953), op. 6 no 1
Ralph Vaughan Williams (1872-1958),
"Come away, death" (1909)
Jean Sibelius (1865-1957),
"Kom nu hit, död", op. 60 no. 1 (in Swedish)
Come away, come away, death,
And in sad cypress let me be laid;
Fly away, fly away, breath;
I am slain by a fair cruel maid.
My shroud of white, stuck all with yew,
O prepare it!
My part of death, no one so true
Did share it.
Not a flower, not a flower sweet,
On my black coffin let there be strown;
Not a friend, not a friend greet
My poor corpse, when my bones shall be thrown:
A thousand, [thousand] sighs to save,
Lay me, O where
[Sad] true lover never find my grave,
To weep there!
|