Klassische Musik - Classical Music Dictionary
DictionaryOperaPhotosWorksLiederMp3sMidisShopTools
Lieder’s Composers
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
vuoto.gif (49 byte)

Giacomo Meyerbeer

(1791 - 1864)

[ MeyerbeerComposers | Mp3 | Home Page ]

not.gif (11845 byte)

linecomposer.gif (1935 byte)

The Lieder of Giacomo Meyerbeer


Lieder – index:


1. Chanson de Mai
2. Chant des moissonneurs vendéens
3. Die Rose, die Lilie, die Taube
4. Hör' ich das Liedchen klingen
5. Komm!
6. La chanson du maître Floh
7. Sie und ich
8. Suleika

1. "Chanson de Mai"
 
 
Text by Henri Blaze (1813-1888)
Music by Giacomo Meyerbeer

Connais-tu la chanson
Qu'au printemps m'ont apprise
Les ruisseaux et la brise,
Et les fleurs du buisson
Où je me suis assise?
La connais-tu?
 
Le soleil jeune et beau,
En tressant sa couronne,
La dit mieux que personne,
Et le petit oiseau
Dans son lit la fredonne.
 
Comme aussi le lézard,
Couché sur l'herbe ardente,
La dit à chaque plainte:
Cimarosa et Mozart
Et tous ceux que je chante,
N'ont rien fait, mon ami,
D'aussi doux, d'aussi tendre,
Et je vais vous l'apprendre,
Quand sur le pré fleuri
La lune va descendre.
 
Vous la saurez bientôt,
Et pour toute la vie,
Je vous la confie;
Elle n'a qu'un seul mot,
Qu'une harmonie
Et ce mot c'est Amour!
 
Les rayons de lumière;
Et les fleurs de la terre,
La chantent tout le jour
Dans l'herbe printanière;
La chantent: Amour!

2. "Chant des moissonneurs vendéens"
 
 
Text by Henri Blaze (1813-1888)
Music by Giacomo Meyerbeer

La blonde fille que j'aime
Habite loin du pays,
Bien loin des bleds que je sème,
Loin du village et du puits.
Je sais une alouette,
Qui chaque jour va dans son champ,
Et de ma part lui répète:
Aime-moi, je t'aime tant!
 
On n'ma pas à lire,
Pourtant je sais aussitôt
Tout ce que'elle veut me dire
Sans me tromper d'un seul mot;
On n'a pas besoin d'maître
Quand de la sorte l'on s'entend,
Et voilà toutes nos lettres,
Les voilà: aime-moi, je t'aime tant!

3. "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne"
 
 
Text by Heinrich Heine (1797-1856)
Music by Giacomo Meyerbeer, "Die Rose, die Lilie, die Taube" (1838)
 
See also:
 
Robert Franz (1815-1892), "Die Rose, die Lilie", op. 34 no.5 (1861?)
Robert Schumann (1810-1856), "Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne", op. 48, from Dichterliebe, no. 3

Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne,
Die liebt' ich einst alle in Liebeswonne.
Ich lieb' sie nicht mehr, ich liebe alleine
Die Kleine, die Feine, die Reine, die Eine;
Sie selber, aller Liebe Wonne,
Ist Rose und Lilie und Taube und Sonne.
Ich liebe alleine
Die Kleine, die Feine, die Reine, die Eine.

4. "Hör' ich das Liedchen klingen"
 
 
Text by Heinrich Heine (1797-1856)
Music by Giacomo Meyerbeer, 1837
 
See also: 

Leopold Damrosch (1832-1885), op. 10 no. 2
Adolph Martin Foerster (1854-1927), op. 6 no. 4 (1878)
Robert Franz (1815-1892), op. 5 no. 11, published 1846
Robert Schumann (1810-1856), op. 48, from Dichterliebe, no. 10

Hör' ich das Liedchen klingen,
Das einst die Liebste sang,
So will mir die Brust zerspringen
Von wildem Schmerzendrang.
 
Es treibt mich ein dunkles Sehnen
Hinauf zur Waldeshöh',
Dort löst sich auf in Tränen
Mein übergroßes Weh'.

5. "Du schönes Fischermädchen"
 
 
Text by Heinrich Heine (1797-1856)
Music by Giacomo Meyerbeer, "Komm!" (1837)
 
See also:

Aleksandr Porfir'jevich Borodin (1833-1887), "Krasavica Rybachka", in Russian (1854-5)
Adolph Martin Foerster (1854-1927), "Das Fischermädchen", op. 1 no. 2 (1877)
Reinhold Gliere (1875-1956), op. 58 no. 6, singable in Russian and German
Stephen (István) Heller (1813-1888), "Das Fischermädchen", (1830-8?)
Alexis Holländer (1840-1924), "Am Strande", op. 51 no. 8, published 1895?
Johann Karl Gottfried Loewe (1796-1869), "Du schönes Fischermädchen", op. 9, vii, 5 (1832)
Franz Schubert (1797-1828), "Das Fischermädchen", D. 957, op. posth. (1828), from
Schwanengesang, no. 10

Du schönes Fischermädchen,
Treibe den Kahn ans Land;
Komm zu mir und setze dich nieder,
Wir kosen Hand in Hand.
 
Leg an mein Herz dein Köpchen
Und fürchte dich nicht zu sehr;
Vertraust du dich doch sorglos
Täglich dem wilden Meer.
 
Mein Herz gleicht ganz dem Meere,
Hat Sturm und Ebb' und Flut,
Und manche schöne Perle
In seiner Tiefe ruht.

6. "La chanson du maître Floh"
 
 
Text by Henri Blaze (1813-1888)
Music by Giacomo Meyerbeer

Un soir qu'on faisait vendange,
La cruche de maître Floh
Se gorgea de vin nouveau,
Et sur le soir, chose étrange,
Fut ivre comme un bédeau.
Alors, elle se remue.
 
Et d'un pas lent et peu sur,
Saute et va battant le mur,
Et s'échauffe et court et sue
D'amples gouttes de vin pur,
Elle rit, et tourne et danse,
Fait tant d'éclat et de bruit
Que sur la fin de la nuit,
Voilà que sa grosse panse,
Est trouée, et qu'elle fuit.
 
Pourtant maître Floh arrive,
Se signe et dit un pater
Pour sauver son vin d'hier,
Qu'en son ivresse lascive
La cruche emporte dans l'air.
Ensuite pour que nul n'entre,
Il ferme la porte à clef,
Et prenant le pot fêlé,
Il en gloutit dans son ventre
Le vin rouge en s'écriant:
"Sur ma tête, amis, voilà! le seul pot
Qui ne soit pas en défaut,
Et la seule cruche faite pour garder le vin nouveau!"
Ainsi disait, maître Floh.

7. "Daß der Ostwind Düfte"
 
 
Text by Friedrich Rückert (1788-1866)
Music by Giacomo Meyerbeer, "Sie und ich", 1835
 
See also:

Franz Schubert (1797-1828), "Daß sie hier gewesen", D. 775

Daß der Ostwind Düfte
Hauchet in die Lüfte,
Dadurch tut er kund,
Daß du hier gewesen.
 
Daß hier Tränen rinnen,
Dadurch wirst du innen,
Wär's dir sonst nicht kund,
Daß ich hier gewesen.
 
Schönheit oder Liebe,
Ob versteckt sie bliebe?
Düfte tun es und Tränen kund,
Daß sie hier gewesen

8. "Wie mit innigstem Behagen"
 
 
Text by Marianne von Willemer (1784-1860) except for the 3rd strophe, which is by Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)
 
Music by Giacomo Meyerbeer, "Suleika" (1838)
 
See also:

Robert Alexander Schumann (1810-1856), op. 25 no. 9 "Lied der Suleika" (1840)

Wie mit innigstem Behagen,
Lied, empfind'ich deinen Sinn,
Liebevoll du scheinst zu sagen,
Daß ich ihm zur Seite bin;
 
Daß er ewig mein gedenket,
Seiner Liebe Seligkeit,
Immerdar der Fernen schenket,
Die ein Leben ihm geweiht.
 
Ja, mein Herz es ist der Spiegel,
Freund, worin du dich erblickst,
Diese Brust, wo deine Siegel
Kuß auf Kuss hereingedrückt.
 
Süßes Dichten, lautre Wahrheit,
Fesselt mich in Sympathie,
Rein verkörpert Liebesklarheit
Im Gewand der Poesie!