DictionaryOperaPhotosWorksLiederMp3sMidisShopTools
Lieder’s Composers
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
vuoto.gif (49 byte)

 Sergej Prokofiev

(1891 - 1953)

[ ProkofievComposers | Mp3 | Home Page ]

linecomposer.gif (1935 byte)


The Lieder of Sergej Prokofiev


Lieder – index:

 
op. ?. K rodine
op. 9.
        no. 1. Jest' drugije planety
        no. 2. Otchalila lodka
op. 18. Gadkij utenok
op. 23.
        no. 1. Pod kryshej
        no. 2. Seroje plat'jice
        no. 3. Dover'sja mne
        no. 4. V mojom sadu
        no. 5. Kudesnik
op. 27.
        no. 1. Solnce komnatu napolnilo
        no. 2. Nastojashchuju nezhnost'
        no. 3. Pamjat' o solnce
        no. 4. Zdravstvuj!
        no. 5. Seroglazyj korol'
op. 36.
        no. 1. Zaklinanije vody i ognja (Une incantation du feu et de l'eau)
        no. 2. Golos ptic (La voix des oiseaux)
        no. 3. Babochka (Le papillon)
        no. 4. Pomni menja! (Pense à moi!)
        no. 5. Stolby (Les Granits)
op. 66.
        no. 1. Partizan Zheleznjak
        no. 2. Anjutka
        no. 3. Rastet strana
        no. 4. Skvoz' snega i tumany
        no. 5. Za goroju
        no. 6. Pesnja o Voroshilove
op. 68.
        no. 1. Boltun'ja
        no. 2. Sladkaja pesenka
        no. 3. Porosjata
op. 73.
        no. 1. Sosny
        no. 2. Rumjanoj zareju pokrylsja vostok
        no. 3. V tvoju svetlicu
op. 79.
        no. 1. Pesnja o rodine
        no. 2. Stakhanovka
        no. 3. Nad poljarnym morem
        no. 4. Provody
        no. 5. Smelo vperjod!
        no. 6. Shjol staniceju kazak
        no. 7. Gej, po doroge
op. 89 no. 2. Pesnja smelykh
op. 104.
        no. 1. V lete kalina
        no. 2. Zeljonaja roshchica
        no. 3. Na gore-to kalina
        no. 4. Katerina
        no. 5. Snezhki belyje
        no. 6. Sashen'ka
        no. 7. Ja nigde druzhka ne vizhu
        no. 8. Za lesochkom
        no. 9. Son
        no. 10. Kari glazki
        no. 11. Dunjushka
        no. 12. Chernec
op. 106.
        no. 1. Vsjakoj na svete-to zhenitsja
        no. 2. Moskovskaja slavna put'-dorozhka
op. 121. Soldatskaja pokhodnaja

op.? "K samomu solncu on podnjat vysok"
 
Text by M. Mendelson-Prokof'yeva
Music by Sergei Prokofiev

K samomu solncu on podnjat vysoko
Tridcati-letija doblestnyj stjag.
S severa, s zapada, s juga, s vostoka
Jarko alejet on, mira majak.
Gornyje kruchi i vol'nyje vody,
Chashchi lesov, zolotyje polja
Slavu pojut tebe, serdce svobody,
Nepokorennaja nasha zemlja.
Pesn' o tebe nes v dushe svojej gorod,
Nasmert' stojavshij nad ruskoj rekoj,
K zhizni vernulis' rodnyje prostory,
Opustoshennyje vrazh'jej rukoj.
`Eto dykhan'je tvojo dorogoje
Skvoz' polykhan'je nevidannykh bed
V burjakh i grozakh rozhdalo gerojev,
Smelo idushchikh dorogoj pobed.
K samomu solncu vzmyvajet vysoko
Znamja Sovetov, nash doblestnyj stjag.
S severa, s juga, s vostoka
Svetit narodam svobody majak.

Op.9 no.1 "Jest' drugije planety"

Text by Konstantin Dmitrjevich Bal'mont (1867-1942)
Music by Sergei Prokofiev, op. 9 no. 1

Jest' drugije planety, gde vetry pevuchije tishe,
Gde nebo bledneje, travy ton'she i vyshe,
Gde preryvisto l'jutsja peremennyje svety,
No svojej peremenoj tol'ko laskajut, smejutsja.
Jest' inyje planety, gde my byli kogda-to,
Gde my budem potom, ne teper', ne teper',
A kogda, poterjav, sebja poterjav bez vozvrata,
My budem ljubit' istomlennyje stebli sedykh
Shelestjashchikh trav bez aromata.
Tonkikh vysokikh, kak zvezdy pechal'nykh,
Ljubjashchikh sonnyj pokoj mest pogrebal'nykh,
Nad nashej mogiloju spjashchikh
I tikho, tak tikho, tak sumrachno tikho
Pod lunoj shelestjashchikh.

Op.9 no.2 "Otchalila lodka"
 
Text by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841-1893)
Music by Sergei Prokofiev, op. 9 no. 2

See also:

Reinhold Gliere (1875-1956), op. 63 no. 12

Otchalila lodka... Chut' brezzhil rassvet...
V ushakh razdavalsja [proshchal'nyj] privet,
Dyshal on nezhdannoju laskoj...
Svincovoje more shumelo krugom...
Vsjo `eto mne kazhetsja sladostnym snom,
Volshebnoj, nesbytochnoj skazkoj!
O net! To ne son byl! V dali goluboj
Dve belyje chajki neslis' nad vodoj,
I seryje tuchki leteli,
I vsjo, chto skazat' ja ne mog, ne uspel,
Kipelo v dushe... i vostok chut' alel,
I volny shumeli!

Op.18 "Gadkij utenok"
 
Text by an anonymous translator, after Hans Christian Andersen (1805-1875)
Music by Sergei Prokofiev, op. 18

Kak khorosho bylo v derevne!
Solnce veselo sijalo, rozh' zolotilas',
Dushistoje seno lezhalo v stogakh.
V zelenom ugolke, sredi lopukhov,
Utka sidela na jajcakh.
Jej bylo skuchno, ona utomilas' ot dolgogo sidenija.
Nakonec, zatreshchali skorlupki odna za drugoj.
Utjata vylezli na svet.
Kak velik bozhij mir! Kak velik bozhij mir!
Poslednij utenok byl ochen' nekrasiv,
Bez per'jev, na dlinnykh nogakh.
Uzh ne indjushonok li?! -
Ispugalas' sosedka-utka.
Poshjol utinyj vyvodok na ptichij dvor.
Derzhites', deti, prjamo, lapki vroz'.
Poklonites' nizko toj staroj utke,
Ona ispanskoj porody.
Vidite u nej na lape krasnuju tesemku?
`Eto vysshij znak otlichija dlja utki!
Utjata nizko klanjalis' ispanskoj utke
I skoro osvojilis' so vsem naselenijem
Ptich'jego dvora. Plokho prishlos'
Tol'ko bednomu nekrasivomu utenku.
Nad nim vse smejalis', gnali jego otovsjudu,
Zhelali, chtoby koshka s"jela skoreje jego.
Kury klevali jego, utki shchipali,
Ljudi tolkali nogoj, a indejskij petukh,
Naduvshis', kak korabl' na parusakh,
Naskochil na neschastnogo utenka!
Utenok sobral vse svoji sily i pereletel cherez zabor.
Ptichki, sidevshije v kustakh, vsporkhnuli s ispugu.
Utenok podumal: `Eto ottogo, chto ja takoj gadkij...
On zakryl glaza, no vse zhe prodolzhal bezhat',
Poka ne dostig bolota. Tam dikije utki
Nakinulis' na nego: Ty chto za ptica?!
Utenok povorachivalsja na vse storony.
Ty uzhasno gadok!
Utenok klanjalsja kak tol'ko mog nizhe.
Ne vzdumaj zhenit'sja na kom-nibud' iz nas!
Mog li podumat' ob `etom utenok!
Tak nachalis' jego stranstvovanija.
Chego tol'ko ne vyterpel on za `etu strashnuju osen'!
Inogda on chasami sidel v kamyshakh,
Zamiraja ot strakha, drozha ot ispuga,
A vystrely okhotnikhov razdavalis' po vsemu lesu.
Strashnaja past' sobaki zijala nad jego golovoj.
Stanovilos' kholodnej. Ozero postepenno zatjagivalos' l'dom.
Utenok dolzhen byl vse vremja plavat', chtob voda ne zamerzla.
Bylo b slishkom grustno rasskazyvat'
O tekh lishen'jakh, kakije vynes on v `etu zimu!
Odnazhdy solnyshko prigrelo zemlju svojimi teplymi luchami,
Zhavoronki zapeli, kusty zacveli - prishla vesna.
Veselo vzmakhnul utenok kryl'jami.
Za zimu oni uspeli vyrasti.
Podnjalsja na kryl'jakh utenok
I priletel v bol'shoj cvetushchij sad.
Tam bylo tak khorosho!
Vdrug iz chashchi trostnikov pojavilis'
Tri prekrasnykh lebedja.
Neponjatnaja sila privlekala utenka k `etim carstvennym pticam.
Jesli on priblizitsja k nim, oni, konechno, jego ub'jut,
Potomu chto on takoj gadkij...
No luchshe umeret' ot ikh udarov,
Chem terpet' vse, chto vystradal on v prodolzhenije `etoj zimy!
Ubejte menja... skazal utenok
I opustil golovu, ozhidaja smerti.
No chto on uvidel v chistoj vode? Svoje otrazhen'je!
No on byl teper' ne gadkoj seroj pticej,
A prekrasnym lebedem.
Ne beda v gnezde utinom rodit'sja,
Bylo b jajco lebedinoje!
Solnce laskalo jego, siren' sklonjalas' pred nim,
Lebedi nezhno jego celovali!
Mog li on mechtat' o takom schast'je,
Kogda byl gadkim utenkom?

Op.23 no.1 "Pod kryshej"
 
Text by V. Goryansky
Music by Sergei Prokofiev, op. 23 no.1

Ja ne znaju, chto takoje osoka,
Tikhij bereg i plakuchaja iva.
Ja zhivu pod samoj kryshej, vysoko;
Zhizn' moja molchaliva.
Ni polej, ni lesov ja ne videl,
A govorjat, oni jest' v samom dele...
Mne kazhetsja, menja kto-to obidel...
`Eto bylo... na proshloj nedele.
Na proshloj nedele skazal mne kto-to,
Chto ja slep, chto ja ne znaju prirody,
Chto menja zadushila rabota
I chto deti moji takije urody...
No `eto neverno! Nu, pravda zhe, neverno...
Moji deti khoroshi, khotja bedny.
Ja beden, i jedjat oni skverno,
Ottogo lichiki ikh bescvetny i bledny.
Ja mnogo vizhu cherez malen'koje okonce,
I dusha moja sovsem ne oslepla.
O, ja vizhu, kak podymajetsja solnce
Skvoz' tuchi dyma i melkogo pepla.
Vizhu, kak ono zolotit truby,
Kak ono smejetsja nevnjatno,
I prikladyvaju strastno sinije guby
K stene, gde igrajut solnechnyje pjatna.
A segodnja u menja den' naslazhden'ja,
Dazhe zabyl, chto obizhen nedavno.
Cegodnja ja zametil vesny probuzhden'je,
I sdelalos' mne tak khorosho, tak slavno...
Den' voskresnyj, na ulicakh tishe,
Men'she dymu, solnce jarche, chem v buden.
Ja smotrju na belyje kryshi,
Prostor ikh vsegda bezljuden.
Dumaju, polja zimoju takije tochno.
V golove rojatsja tikhije mysli...
Vizhu pod kryshej, u truby vodostochnoj,
Sosul'ki ledjanyje povisli.
Zheltaja stena polna byla sveta.
Moroz, no i luchi jarki i bystry.
Odna sosul'ka, solncem sogreta,
Stala tajat' i brosala iskry.
 
Iskry sijali, perelivalis' tonko.
I vdrug, ognjami novymi igraja,
Sorvalasja sosul'ka radostno,
Zvonko razbilas' o kamni vnizu u saraja.
I vesjol ja, i smejat'sja khochu ja!
Razve ne vesny probuzhden'je ja videl?
Kto skazal, chto ja zhivu, prirody ne chuja,
Tot menja naprasno obidel.
Net, mne znakoma ulybka prirody!
Nichego, chto my v gorode i chto bedny...
A deti moji sovsem ne urody,
Tol'ko slaby i bledny.

Op.23 no.2 "Seroje plat'jice"
 
Text by Zinaida Nikolayevna Gippius (1869-1945)
Music by Sergei Prokofiev, op. 23 no. 2

Devochka v seren'kom plat'jice...
Kocy kak budto iz vaty...
- Devochka, devochka, ch'ja ty?
- Mamina... ili nich'ja.
Khochesh', budu tvoja?
Devochka v seren'kom plat'jice...
- Verish' li, devochka, laske?
Milaja, gde tvoji glazki?
- Vot oni, glazki. Pustyje.
U mamochki tochno takije.
Devochka v seren'kom plat'jice...
- A chem `eto ty igrajesh'?
Chto ot menja zakryvajesh'?
Vremja igrat' mne, chto ty!
Mnogo speshnoj raboty.
To u businok nit' raskushu,
To pervyj rostok podsushu,
Vyrezaju iz knig stranichki,
Lomaju kryl'ja u ptichki...
Devochka v seren'kom plat'jice...
- Devochka s glazmi pustymi,
Skazhi mne, kak tvojo imja?
- A po-svojemu zovjot menja vsjak:
Khochesh' `edak, a khochesh' tak.
Odin zovjot Razdelen'jem,
A to Vrazhdoju, zovut i Somnen'jem,
Ili Toskoju, inoj zovjot Skukoju,
Inoj Mukoju...
A mama Smert' - Razlukoju
Devochka v seren'kom plat'jice...

Op.23 no.3 "Dover'sja mne"
 
Text by B. Verin
Music by Sergei Prokofiev, op. 23 no. 3

Dover'sja mne, tebja lesnoj tropoju
Svedu ja v khram volshebnoj krasoty,
Gde dremljut na stebljakh, obryzgany rosoj,
Toboj nevidannyje strannyje cvety.
Pred altarem tajinstvennogo boga,
Nedvizhnyje, kak budto v zabyt'ji,
V zabyt'ji, oni cvetut, cvetut,
Cvetut v bezmolviji chertoga,
Na mramor plit ronjaja lepestki.

Op.23 no.4 "V mojom sadu"
 
Text by Konstantin Dmitrjevich Bal'mont (1867-1942)
Music by Sergei Prokofiev, op. 23 no. 4

V mojom sadu mercajut rozy belyje,
Mercajut rozy belyje i krasnyje.
V mojej dushe drozhat mechty
Nesmelyje stydlivyje, no strastnyje.
Tebja ja videl tol'ko raz, ljubimaja,
No tol'ko raz mechta s mechtoj vstrechajetsja.
V mojej dushe ljubov' nepobedimaja
Gorit i ne konchajetsja.
Lico tvojo ja vizhu poblednevsheje,
Volnu volos, kak prjadi snov soglasnyje,
V glazakh tvojikh priznan'je potemnevsheje
I guby, guby krasnyje.
S toboj poznal ja tol'ko raz, ljubimaja,
To jarkoje, chto schast'jem nazyvajetsja.
O ten' moja, besplotnaja, no zrimaja,
Ljubov' ne zabyvajetsja.
Moja ljubov' p'jana, kak grozdi spelyje,
V mojej dushe zvuchat prizyvy strastnyje.
V mojom sadu mercajut rozy belyje
I jarko, jarko-krasnyje.

Op.23 no.5 "Kudesnik"
 
Text by Nikolai Yakovlevich Agnivtsev (1888-1932)
Music by Sergei Prokofiev, op. 23 no. 5

V starom zamke, za goroju,
Odinokij zhil kudesnik...
Byl na ty on s satanoju -
Tak pojotsja v staroj pesne...
Byl osoboj on zakvaski:
Ne ljubil on vkusa pudry
I ne veril zhenskoj laske,
Potomu chto byl on mudryj!
No bez zhenskoj laski,
Pravo, zhizn' kak budto khromonoga...
Den'gi, pochesti i slava bez ljubvi?
Da nu ikh k bogu!
I sidel on vecher kazhdyj,
O vzajimnosti toskuja.
I zadumal on odnazhdy
Sdelat' zhenshchinu takuju,
Chtob ona byla dushoju
Napodobije kristalla,
Ne branilas' jezhednevno i ne lgala!
I, sklonjas' k svojim retortam,
Sdelal zhenshchinu kudesnik,
Ibo byl, na ty on s chertom -
Tak pojotsja v staroj pesne.
I chista i neporochna iz retorty
V rezul'tate vyshla zhenshchina...
Nu, tochno lotos Ganga v zhenskom plat'je!
I s ulybkoj ochen' miloj celyj den'
Ona nesmelo za kudesnikom khodila
I v glaza jemu smotrela.
I nemedlja, po prikazu vse zhelan'ja ispolnjala
I ne vskriknula ni razu,
I ni razu ne solgala...
Rovno cherez dve nedeli
Vyshel iz domu kudesnik
I povesilsja na jeli...
Tak pojotsja v staroj pesne!

Op.27 no.1 "Solnce komnatu napolnilo"
 
Text by Anna Andreyevna Akhmatova (1889-1966)
Music by Sergei Prokofiev, op. 27 no. 1

Solnce komnatu napolnilo
Pyl'ju zheltoj i skvoznoj.
Ja prosnulas' i pripomnila:
Milyj, nynche prazdnik tvoj.
Ottogo i osnezhennaja
Dal' za oknami tepla,
Ottogo i ja, bessonnaja,
Kak prichastnica spala.

Op.27 no.2"Nastojashchuju nezhnost'"
 
Text by Anna Andreyevna Akhmatova (1889-1966)
Music by Sergei Prokofiev, Op.27 no.2

Nastojashchuju nezhnost' ne sputajesh'
Ni s chem, i ona tikha.
Ty naprasno berezhno kutajesh'
Mne plechi i grud' v mekha
I naprasno slova pokornyje
Govorish' o pervoj ljubvi.
Kak ja znaju `eti upornyje,
Nesytyje vzgljady tvoji!

Op.27 no.3 "Pamjat' o solnce"
 
Text by Anna Andreyevna Akhmatova (1889-1966)
Music by Sergei Prokofiev, op. 27 no. 3

Pamjat' o solnce v serdce slabejet,
Zheltej trava.
Veter snezhinkami rannimi vejet
Jedba, edba.
Iva na nebe pustom rasplastala
Vejer skvoznoj.
Mozhet byt', luchshe, chto ja ne stala
Vashej zhenoj.
Pamjat' o solnce v serdce slabejet.
Chto `eto? T'ma? Mozhet byt'!
Za noch' prijti uspejet
Zima.

Op.27 no.4 "Zdravstvuj!"
 
Text by Anna Andreyevna Akhmatova (1889-1966)
Music by Sergei Prokofiev, Op.27 no.2

Legkij shelest slyshish'
Sprava ot stola?
`Etikh strochek ne napishesh' -
Ja k tebe prishla.
Neuzheli ty obidish'
Tak, kak v proshlyj raz:
Govorish', chto ruk ne vidish',
Ruk mojikh i glaz.
U tebja svetlo i prosto.
Ne goni menja tuda,
Gde pod dushnym svodom mosta
Stynet grjaznaja voda.

Op.27 no.5 "Seroglazyj korol'"
 
Text by Anna Andreyevna Akhmatova (1889-1966)
Music by Sergei Prokofiev, op. 27 no. 5

Slava tebe, bezyskhodnaja bol'!
Umer vchera seroglazyj korol'.
Vecher osennij byl dushen i al.
Muzh moj, vernuvshis', spokojno skazal:
Znajesh', s okhoty jego prinesli,
Telo u starogo duba nashli.
Zhal' korolevu. Takoj molodoj!
Za noch' odnu ona stala sedoj.
Trubku svoju na kamine nashjol
I na rabotu nochnuju ushjol.
Dochku moju ja sejchas razbuzhu,
V seryje glazki jejo pogljazhu.
A za oknom shelestjat topolja:
Net na zemle tvojego korolja.

Op.36 no.1 "Zaklinanije vody i ognja" ("Une incantation du feu et de l'eau")
 
Text by Konstantin Dmitrjevich Bal'mont (1867-1942), translated into French by Line Ljubera and Sergei Prokofiev

Music by Sergei Prokofiev, op. 36 no. 1

Russian:


Ja svet zazhgu, ja svet zazhgu na `etom beregu.
Idi tikhon'ko.
Sledi, na kamne jest' voda,
Idi so mnoj, s ognem, tuda, s ognem, tuda.
Na belom kamne jest' voda,
Na belom kamne jest' voda.
Idi tikhon'ko.
Ruka s rukoj, ruka s rukoj,
Zdes' kto-to jest' drugoj.
Idi tikhon'ko.
Tot kto-to, mozhet, slyshit nas.
Sledi, chtob svet nash ne pogas,
Chtoby voda ne prolilas'.
Tot kto-to, mozhet, slyshit nas.
Tot kto-to, mozhet, slyshit, mozhet, slyshit nas.
Idi tikhon'ko.
My svet nesjom, my svet nesjom,
Raby nam noch' so dnjom.
Idi tikhon'ko.
Sledi, ruka s rukoj tverda, na belom kamne jest' voda.
Sveti, idjom s ognem tuda.
Sveti, sledi, sledi, sveti.
Idi tokhon'ko.
Idi tokhon'ko.
Idi tokhon'ko...
 
French:
 
J'allume le feu, j'allume le feu sur toute cette rive obscure.
Marchons en silence.
Regarde cette pierre couverte d'eau,
Suis moi sans bruit, lumière en main. lumière en main.
Regarde, regarde cette pierre blanche,
Cette pierre blanche couverte d'eau.
Marchons sans crainte.
Joignons nos mains, serrons nos mains.
Prends garde, quelqu'un est là!
Silence... silence...
Qui sait s'il peut entendre nos pas.
Surveille la flamme, veille bien
Que l'eau sacrée ne se renverse.
Prends garde, il peut entendre nos pas.
Prends garde, il peut entendre, il peut entendre nos pas.
Silence... silence...
La nuit, le jour sont nos esclaves.
Portons, portons le feu!
Marchons sans crainte.
Joignons nos mains.
Regarde, regarde cette pierre blanche couverte d'eau.
Éclaire, allons lumière en main,
Éclaire, éclaire, suis moi, suis moi.
Suivons la pente.
Allons sans crainte.
Silence... silence...

Op.36 no. 2 "Golos ptic" ("La voix des oiseaux")
 
Text by Konstantin Dmitrjevich Bal'mont (1867-1942), translated into French by Line Ljubera and Sergei Prokofiev

Music by Sergei Prokofiev, op. 36 no. 2

Russian
Ot lastochki do solov'ja
Vsja povest' malaja moja.
Vesnu kasatka nachinajet,
A solovec konec jej znajet.
S kasatkoj pervoj v pervyj grom
Parnym umojsja molokom,
I budesh' bel, ne budesh' lishnij pred devoj,
Pod cvetushchej vishnej.
Gnezdo, v kotorom malym raj,
U lastochki ne razorjaj,
Ne to pril'nut k tebe vesnushki,
Smejat'sja budut i durnushki.
Kogda zasvishchet solovej,
Vnikaj v tu pesnju, v ver'sja jej.
No jest' i leshego v nej dudka.
Ne sleduj, `eto zlaja shutka,
Julinaja jest' stukotnja.
Ne sleduj jej, pojmi menja.
No serdcem slushajsja, raskata,
I schast'je rascvetet bogato.
I jest' kukushki i pereljot
V toj pesne, chto ljubov' zovjot.
Ne sleduj mudrosti kukushki,
I ne igraj v ljubvi v igrushki.
Po solov'jinomu zapoj
Do samoj vysigoluboj.
I znaj, chto svjatost' gnezd-doroga
Do zvezd, do solnca i do boga.
 
French
Mon conte commence par l'hirondelle,
S'achève par le rossignol.
Regarde, les hirondelles reviennent!
Elles veulent nous dire que le printemps arrive.
Quand vient l'orage printanier,
Vite, lave-toi avec du lait
Pour être blanc, pour être sûrde plaire
Aux belles demoiselles.
Soigne bien le nid de l'hirondelle
Et garde toi de le détruire.
Si-non ton nez, couvert de taches,
Fera la joie de toute gamine.
Écoute le chant du rossignol,
Écoute bien ce chant magique.
Pourtant, prends garde à ses beaux trilles:
Ils sont malins, ils ont du diable,
De même qu'une douceur infinie.
Prends garde, ami, écoute moi bien.
Heureuse sera ta récompense,
Si dans ce chant tu trouves une note divine.
Sais tu que dans ces chants d'amour
Se cache l'inconstance d'un coucou?
Ne suis jamais son vil exemple,
Chéris l'amour et sois fidèle,
Entonne le chante du rossignol,
Qu'il atteigne les plus hautes cimes.
Chantant ainsi tu te rapproches de Dieu,
Des cieux et des étoiles.

Op.36 no.3 "Babochka" ("Le papillon")
 
Text by Konstantin Dmitrjevich Bal'mont (1867-1942), translated into French by Line Ljubera and Sergei Prokofiev

Music by Sergei Prokofiev, op. 36 no. 3

Russian:


Zheltokrylaja babochka, s detstva znakomaja,
Pokachalas' po vetru i sela na mak.
Khobotkom govorit: Posmotrite, zdes' doma ja!
Vam privetstvennyj kryl'jami delaju znak.
 
Pokivala, slozhila dva stjaga uzornyje,
I zabylas' v dremote pod zharkim luchom.
O, kak tjagostny nochi ljudskije i chjornyje.
O, kak bol'no dushe, rassechennoj mechom!
 
 

French:
 
Papillon, petit maître, cher dès l'enfance,
Tu voltiges dans la brise et te poses sur une fleur,
Ayant l'air de nous dire: "Regardes, me voici chez moi!
Je vous fais de mes ailes des signes amicaux.
 
Tu te berces, et pliant tes deux voiles luisantes,
Tu te perds dans un rêve sous un rayon brûlant.
Oh, que sont tristes et noires les nuits humaines!
Oh, que souffre mon âme par un glaive percée!

Op.36 no.4 "Pomni menja!", Malajokij zagovor dlja pamjati ("Pense à moi!", Une incantation malaise)
 
Text by Konstantin Dmitrjevich Bal'mont (1867-1942), translated into French by Line Ljubera and Sergei Prokofiev

Music by Sergei Prokofiev, op. 36 no. 4

Russian:


Ja prinjos tebe vkradchivyj list,
Ja prinjos tebe prjanyj betel'.
Polozhi jego v rot, nasladis',
Poljubiv menja, pomni menja.
Solnce vstanet li, pomni menja,
Solnce ljazhet li, pomni menja,
Kak ty pomnish' otca ili mat',
Kak ty pomnish' rodimyj svoj dom,
Pomnish' dveri i lestnicu v njom,
Dnjom li, noch'ju li, pomni menja.
Jesli grom zagremel, vspomjani,
Jesli veter svistit, vspomjani;
Jesli v nebe sverkajut ogni, vspomjani, vspomjani.
Jesli zvonko, zvonko petukh propojot,
Jesli slyshish', kak vremja idjot,
Jesli chas ubegajet za chas,
I bezhit, i vedet svoj raskaz,
Jesli solnce idjot za lunoj,
Bud' vsej pamjat'ju vmeste so mnoj.
Stuk, stuk, stuk. `Eto ja prikhozhu.
Stuk, stuk, stuk. Ja v okoshko gljazhu.
Slyshish' serdce? V njom stol'ko ognja.
Dushu chuvstvujesh'? Pomni menja!
 
 
French:

Je t'apporte la feuille tentatrice,
Je t'apporte une feuille de bétel.
Goute la fraîche douceur de cette feuille.
Si tu m'aimes, souviens toi de moi!
Quand le jour se lève, pense bien à moi;
Quand le jour s'éteint, pense bien à moi,
Comme tu penses à ton père, à ta mère,
Comme tu penses à ta vieille maison.
Entourée de ces chers souvenirs,
Jour et nuit souviens toi de moi.
Si le tonnerre gronde dans les cieux, pense à moi.
Si le vent siffle dans l'espace, pense à moi.
Si les flammes illuminent l'horizon, pense à moi, rien qu'à moi.
A l'appel éclatant du premier chantecler,
Au murmure des minutes qui s'écoulent,
Au murmure des heures qui s'échappent,
Pense à moi, rien qu'à moi, rien qu'à moi!
Le matin, et le soir, et la nuit,
Que ton âme soit près de moi.
Toc, toc, toc, je suis là, à la porte,
Toc, toc, toc, c'est mon coeur qui t'appelle.
Oh, comprends comprends tout mon amour!
Songe à ma tendresse! Pense bien à moi.

Op.36 no.5 "Stolby" ("Les Granits")
 
Text by Konstantin Dmitrjevich Bal'mont (1867-1942), translated into French by Line Ljubera and Sergei Prokofiev

Music by Sergei Prokofiev, op. 36 no. 5

Russian:


Pri more chjornom stojat stolby.
Stolby iz kamnja. Chislo ikh vosem'.
Prikhodjat chasto sjuda raby.
I sonmy junykh nesut groby.
Blednejut zimy. I shepchet osen'.
Poroj i zveri sjuda dojdut.
Poroj primchitsja sjuda i ptica.
I zatoskujut. Chto delat' tut?
Pojdut, zabrodjat i upadut,
I upadut, ustav stremit'sja,
Ustav kruzhit'sja.
Pri more chjornom stojat stolby.
Ot dnej dodnevnykh. Chislo ikh grozno.
Chislo ikh veshche sred' chisl sud'by.
I ikh znachen'je na krik mol'by:
Navek. Bezglasnost'.
Vrazhdebnost'.
Pozdno. Pozdno.

 
French:

Colonnes funestes au bord d'une mer.
Huit hautes pierres rangées en ligne.
De temps à autre, suivi d'esclaves,
Un cortège funèbre arrive ici.
L'automne murmure. La neige tombe.
Une bête fauve se montre parfois
Ou un oiseau se pose sur une pierre.
Quelle force étrange attire ces bêtes?
Elles viennent, elles hésitent, elles tâchent de fuire,
Font quelques pas et, lasses de vivre,
 
Elles tombent mortes.
Colonnes funestes au bord d'une mer.
Depuis des siècles. O, nombre magique!
Quel sacrilège condamne ces vieux granits?
Quelle voix lugubre répète ces mots?
"Trop tard. Silence.
Vengeance.
Haine. Haine."

Op.66 no.1 "Partizan Zheleznjak"
 
Text by Mikhail Golodnii (b. 1903)
Music by Sergei Prokofiev, op. 66 no. 1

V stepi pod Khersonom
Vysokije travy,
V stepi pod Khersonom kurgan.
Lezhit pod kurganom,
Zarosshim bur'janom,
Matros Zheleznjak-partizan.
On shjol na Odessu,
On vyshel k Khersonu,
V zasadu popalsja otrjad.
Nalevo zastava,
Makhnovcy napravo,
I desjat' ostalos' granat.
- Rebjata, - skazal, obrashchajas' k otrjadu,
Matros-partizan Zheleznjak.
- Kherson pered nami, prob'jemsja shtykami,
I desjat' granat ne pustjakh! -
Skazali rebjata: - Prob'jemsja shtykami,
I desjat' granat ne pustjak. -
Shtykom i granatoj probilis' rebjata.
Ostalsja v stepi Zheleznjak.
Vesjolyje pesni pojot Ukraina,
Schastlivaja junost' cvetet.
Podsolnukh vysokij, i v nebe
Dalekij nad step'ju kruzhit samoljot.
V stepi pod Khersonom
Vysokije travy, v stepi pod Khersonom kurgan.
Lezhit pod kurganom,
Zarosshim byr'janom,
Matros Zheleznjak-partizan.

Op.66 no.2 "Anjutka"
 
Text: po chastushke
Music by Sergei Prokofiev, op. 66 no. 2

Anjutka, Anjutka, Anjutka!
Zhizn' krest'janskaja ne shutka,
Gody skachut, kak minutka.
Ne lenis', uchis', Anjutka!
Ne lenisja, nutka, nutka!
V starinu, kak skot domashnij,
Zhili dedy skudnoj pashnej,
Zhili baby rjad vekov
Vozle pechek i gorshkov.
No proshli durnyje gody,
Nastupili dni svobody,
I s bol'shogo Oktjabrja
T'mu strjakhnuli my s sebja.
Anjutka, Anjutka, Anjutka!
Otrjakhnulis', ogljanulis',
Za gazetoj potjanulis',
A v gazete vsem dekret:
Dolzhen byt' povsjudu svet.
Chtoby kazhdaja kukharka
Ne koptela, kak dikarka,
Nauchilas' nepremenno
Upravljat' stranoj otmenno.
Oj, uchis', uchis', Anjutka,
Gody skachut, kak minutka.
Ne lenis', uchis', Anjutka,
Ne lenisja, nutka, nutka!
Anjutka, Anjutka, Anjutka!

Op.66 no.3 "Rastet strana"

Text by Aleksandr Nikolayevich Afinogenov (1904-1941)
Music by Sergei Prokofiev, op. 66 no. 3

Rastet strana stupen'kami, rastut goda, tovarishchi.
My sami po strojitel'stvu, ravnjajem zhizni srok.
No molodost', tovarishchi, ukhodit vniz po lestnice
I na proshchan'je darit mne sedejushchij visok.
K drugim idjot veselaja, a mne jeshchjo ne veritsja,
Chto molodost', kak lastochku, nel'zja zazhat' v ruke.
Chto kazhdyj den' neschitanyj, nedumanyj, poterjannyj,
Chto `etot den', tovarishchi, kak volos na viske.
Proshchaj, tovarishchi molodost'! Na `etom perekrestochke
Rasstanemsja, ljubimaja, podruzheski s toboj.
Druz'ja moji, tovarishchi, jeshchjo my ochen' molody,
Jeshchjo my budem schastlivy, khot' visok sedoj.

Op.66 no.4 "Skvoz' snega i tumany"

Text by Aleksandr Nikolayevich Afinogenov (1904-1941)
Music by Sergei Prokofiev, op. 66 no. 4

Skvoz' snega i tumany, skvoz' tajgu i buran
V tyl japonskim otrjadam shjol otrjad partizan.
Malo bylo vintovok, mal patronov zapas,
No u kazhdoj vintovki byl okhotnichij glaz.
I napal na japoncev partizanskij otrjad,
I streljali japoncy v partizanskij otrjad.
No japonskije trupy na snegu polegli.
Ne doshli samuraji do sovetskoj zemli.
Gorjacha byla vstrecha, sneg ot krovi alel,
I odin v `etoj vstreche partizan ucelel.
On poshjol pro pobedu blizhnim selam skazat'
I dlja novoj pobedy partizan sobirat'.
I poshli za nim ljudi skvoz' tajgu i snega,
I prognali te ljudi proch' za more vraga.

Op.66 no.5 "Za goroju

Text: Slova narodnyje s belorusskogo
Music by Sergei Prokofiev, op. 66 no. 5

Za goroju u krinicy, gde studenaja voda,
Vsled za zhejkoju vjazala snopy devka moloda.
Oj, vjazala devka, pela, chto na svete ljubo zhit',
Jesli chestno delat' delo, jesli trud svoj poljubit'.
A vokrug khleba shumeli, govorili jej o tom,
Chto kolkhoznoje bogatstvo smelo vkhodit v kazhdyj dom.
Vspomnju da pripomnju ja proshlyje goda:
Vol'noj voli, radosti ne bylo togda.
Ne bylo mne otdykha ot zari do zvezd,
Ja v poljakh rabotala do polnochnykh ros.
A teper' po-novomu delajem dela.
Stala chelovekom ja, kak v kolkhoz voshla.
Zhizn' prishla schastlivaja v khaty i polja.
Rascvela, kak jablonja, krasota moja!

Op.66 no.6 "Pesnja o Voroshilove"
 
Text by T. Sikorska
Music by Sergei Prokofiev, op. 66 no. 6

My pomnim stepnyje pokhody,
Kovyl'nyj pozhar po nizam.
Srazhalis' rabochije vzvody
V otrjadakh bojcov-partizan.
My shli skvoz' krovavyje versty
V razrushjonnyj belymi Chir,
I rjadom s pokhodnoj povozkoj
Shagal bojevoj komandir.
Obvetren pokhodnoju gar'ju,
Vragov proryvaja kol'co,
Delil on kak vernyj tovarishch
I radost' i gore bojcov.
Snegami metel' poroshila,
Za Donom guljala purga.
Ne sdal komandir Voroshilov
Doneckije shakhty vragam!
On vyuchil armiju byt'sja
V surovykh okopakh vojny.
Ne otdal on krasnyj Caricyn
Vragam proletarskoj strany.
My znajem, krepka nasha sila,
I jesli vojna vperedi,
Nas v boj povedet Voroshilov,
tovarishch, bojec, komandir!

Op.68 no.1 "Boltun'ja"
 
Text by Agniya Barto (1906-1981)
Music by Sergei Prokofiev, op. 68 no. 1

`Eto Vovka vydumal,
Chto boltun'ja Lida, mol...
A boltat'-to mne kogda?
Mne boltat'-to nekogda.
Dram-kruzhok, kruzhok po foto,
Khor-kruzhok mne pet' okhota!
Za kruzhok po risovan'ju
Tozhe vse golosovali...
A Mar'ja Markovna skazala,
Kogda ja shla vchera iz zala:
Dram-kruzhok, kruzhok po foto -
`Eto slishkom mnogo chto-to
Vybiraj sebe, druzhok,
Odin kakoj-nibud' kruzhok.
Nu, ja vybrala po foto,
No jeshchjo mne pet' okhota.
Za kruzhok po risovan'ju
Tozhe vse golosovali!
A chto boltun'ja Lida, mol,
`Eto Vovka vydumal.
A boltat'-to mne kogda?
Mne boltat'-to nekogda.
A u nas uchitel' strogij.
On segodnja na uroke
Ob"jasnjal naschet Japon'ji.
Vy sprosite, kto ne ponjal?
Ja sprosila: Kak schitatsja,
Chto malajcy jest' kitajcy?
Ja sprosila ob Japon'ji:
`Eto tam rodilis' poni?
Potom uchitel' govoril,
Chto byl kitajskij mandarin.
Ja uchitelja sprosila:
A jest' japonskije apel'siny?
Ja teper' do starosti
V nashem klasse starosta.
Do chego mne khotetsja
Stat', rebjata, letchicej!
Podnimus' na stratostate.
Chto takoje `eto, k stati?
Mozhet, `eto stratostat,
Kogda starosty letjat?
U menja jeshchjo nagruzki:
Po-nemecki i po-russki;
Nam zadanije dano -
Chten'je i grammatika.
Ja sizhu, gljazhu v okno
I vdrug tam vizhu mal'chika.
On govorit: Idi sjuda,
A tebe irisu dam.
A ja govorju: U nas nagruzki
po-nemecki i po-russki.
A on govorit: Idi sjuda,
A tebe irisu dam.

Op.68 no.2 "Sladkaja pesenka"
 
Text by N. Sakonska
Music by Sergei Prokofiev, op. 68 no. 2

Prodajet menja palatke
Nash sovetskij prodavec.
A zovut menja, rebjatki,
Ochen' prosto: ledenec.
Razverni oblozhku,
Pestruju odezhku,
I uvidish': pravda, ledenec!
Mne vsegda zhivetsja sladko,
Ja ljubimec oktjabrjat.
A zovut menja, rebjatki,
Ochen' vkusno: shokolad.
Razverni oblozhku,
Pestruju odezhku,
I uvidish': pravo, shokolad!
Ja medovaja konfetka,
Slavljus' ja na ves' Sojuz.
Progloti menja za `eto,
Ja niskol'ko ne bojus'.
Razverni oblozhku,
Pestruju odezhku,
I uvidish': pravda, ne bojus'!
Dlja togo, chtob interesnej
Pojigrat' so mnoj ty mog,
Ja poju vot `etu pesnju.
Slyshish' sladkij golosok?
Razverni oblozhku,
Pestruju odezhku,
I slyshish' sladkij golosok!
Marmeladki i pomadki -
Vsjo, vsjo, vsjo sorta konfet
Samyj vkusnyj, samyj sladkij
Vam, rebjatam, shljut privet.
Razverni oblozhku,
Pestruju odezhku,
I uvidish': pravda, shljut privet!

Op.68 no.3 "Porosjata"
 
Text by S. Mikhailov, after Leib Kvitko (1890-1952)
Music by Sergei Prokofiev, op. 68 no. 3

- Anna Vanna, nash otrjad
Khochet videt' porosjat.
My ikh ne obidim,
Pogljadim i vyjdjom. -
- Ukhodite so dvora,
Luchshe ne prosite.
Porosjat kupat' pora,
Posle prikhodite. -
- Anna Vanna, nash otrjad
Khochet videt' porosjat
I potrogat' spinki:
Mnogo li shchetinki? -
- Ukhodite so dvora,
Luchshe ne prosite.
Porosjatam spat' pora,
Posle prikhodite. -
- Anna Vanna, nash otrjad
Khochet videt' porosjat. -
- Ukhodite so dvora,
Poterpite do utra.
My uzhe fonar' zazhgli,
Porosjata spat' legli. -

Op.73 no.1 "Sosny"
 
Text by Aleksandr Sergejevich Pushkin (1799-1837)
Music by Sergei Prokofiev, op. 73 no. 1

 
Vnov' ja posetil tot ugolok zemli,
Gde ja provel izgnannikom dva goda nezametnykh.
Uzh desjat' let ushlo s tekh por,
I mnogo peremenilos' v zhizni dlja menja,
I sam, pokornyj obshchemu zakonu,
Peremenilsja ja; no zdes' opjat'
Minuvsheje menja ob"jemlet zhivo.
I kazhetsja, vechor jeshchjo
Brodil ja v `etikh roshchakh.

Op.73 no.2 "Rumjanoj zareju pokrylsja vostok"
 
Text by Aleksandr Sergejevich Pushkin (1799-1837)
Music by Sergei Prokofiev, op. 73 no. 2

Rumjanoj zareju
Pokrylsja vostok,
V sele za rekoju
Potukh ogonjok.
Rosoj okropilis'
Cvety na poljakh,
Stada probudilis'
Na mjagkikh lugakh.
Tumany sedyje
Plyvut k oblakam,
Pastushki mladyje
Speshat k pastukham.
S zhurchan'jem stremitsja
Istochnik mezh gor,
Vdali zolotitsja
Vo t'me sinij bor.
Pastushka mladaja
Na rynok speshit
I vdal', pripevaja,
Prilezhno gljadit.
Rumjanec igrajet
Na polnykh shchekakh,
Nevinnost' blistajet
Na robkikh glazakh.
Iskusnoj rukoju
Kosa ubrana,
I nozhka soboju
Prel'shchat' sozdana.
Pastushka prikhodit
V vishennik gustoj
I mnogo nakhodit
Plodov pred soboj.
Khot' vid ikh prekrasen
Krasotku manit,
No put' k nim opasen,
Bednjazhku strashit.
Podumav, reshilas'
S ikh vishen pojest',
Za vetv' ukhvatilas'
Na derevo vlezt'.
Uzhe dostigajet
Nagrady svojej
I robko stupajet
Nogoj mezh vetvej.
Beri plod rukoju,
I vidnja tvoja,
No, Akh! chto s toboju,
Pastushka moja?
Vdali usmotrela,
speshit pastushok:
Noga oslabela,
skol'zit bashmachok.
Pastushku neshchasnu
S suchka tikho, tikho snjal
I grud' svoju strastnu
K krasotke, krasotke prizhal.
Vsja krov' zakipela
V dvukh pylkikh serdcakh,
Ljubov' priletela,
Priletela na bystrykh krylakh.

Op.73 no.3 "V tvoju svetlicu"
 
Text by Aleksandr Sergejevich Pushkin (1799-1837)
Music by Sergei Prokofiev, op. 73 no. 3

V tvoju svetlicu, drug moj nezhnyj,
Ja prikhozhu v poslednij raz.
Ljubvi schastlivoj, bezmjatezhnoj
Delju s toboj poslednij chas.
Vperjod odna v nadezhde tomnoj
Ne zhdi menja sred' nochi tjomnoj,
Do pervykh utrennikh luchej
Ne zhgi svechej.

Op.79 no.1 "Pesnja o rodine"
 
Text by Aleksandr Prokofiev (1900-1971)
Music by Sergei Prokofiev, op. 79 no. 1

Net na svete kraja, kak strana rodnaja.
Nikogda nad nej ne gasnet alaja zarja.
No strane schastlivoj zolotjatsja nivy,
S gor sbegaja, pleshchut reki v sinije morja.
Dolja zarevaja, pesnja bojevaja mchitsja,
Slovno jasnyj sokol, v dal'nije kraja.
Mchitsja.
Pust' po perepravam ne smolkajet slava
O tebe, strana Sovetov, Rodina moja.
Rodina, Rodina, Rodina moja!
Net na svete kraja, kak strana rodnaja,
Vsekh sil'nej my ljubim v mire otchije kraja!
Ty stojish' vysoko, ty vidna daleko,
Volevaja, bojevaja Rodina moja!

Op.79 no.2 "Stakhanovka"
 
Text by Aleksandr Nikolayevich Blagov (b. 1883)
Music by Sergei Prokofiev, op. 79 no. 2

L'jotsja solnce prjamo v okna s goluboj vershiny dnja
Na shirokije polotna, na veseluju menja.
Vse stanki moji v porjadke, veren kazhdyj moj prijem:
Vse osnovy i pochatki stanut dobrym mitkalem.
Den' rasschitan po minutam. Za rabotoj ljubo mne:
Vinogradovskim marshrutom ovladela ja vpolne!
Kak zhe mne byt' veseloj, ne uchit' svojikh podrug?
Mne stakhanovskaja shkola na rabote luchshij drug.
Pod rukoj mojej privychnoj za kuskom rastet kusok.
Ja uznala na otlichno ves' do vintika stanok.
Den' rasschitan po minutam. Za rabotoj ljubo mne:
Vinogradovskim marshrutom ovladela ja vpolne!
Zhizn' otkryla pered nami nebyvalyje puti;
Ja, tkachikha, za stankami budu krepnut' i rasti,
Chtoby v prazdnik na parade o pobedakh novykh pet',
Chtoby vysshuju nagradu mne ot rodiny imet'!

Op.79 no.3 "Nad poljarnym morem"
 
Text by Mikhail Arkad'yevich Svetlov (1903-1964)
Music by Sergei Prokofiev, op. 79 no. 3

Nad poljarnym morem neba ne vidat',
Nad poljarnym morem pticy ne slykhat'.
Nam sredi poljarnoj nochi chuditsja v kholodnoj mgle
Nasha russkaja berjoza na Bol'shoj zemle.
Za berjozoj beloj v dali goluboj
Protjanulis' rel'sy po strane rodnoj.
Mozhet byt', daleko v `etot samyj chas
Tikhije semejstva vspominajut nas.
Nam v poljarnoj nochi chudjatsja vo mgle
Malen'kije deti na Bol'shoj zemle,
I v lico nam dyshit veter, veter juzhnoj storony
Teplym laskovym dykhan'jem solnechnoj strany.
Russkaja berjoza chuditsja vo mgle.
Ljubjat nas i pomnjat na Bol'shoj zemle.

Op.79 no.4 "Provody"
 
Text: Slova narodnyje (s belorusskogo)
Music by Sergei Prokofiev, op. 79 no. 4

Oj, vchera my pesni peli da guljali.
Ne podruzhke rusu kosu raspletali.
I ne zamuzh my Aksin'ju vydavali,
Oj, v Moskvu na s"ezd Aksin'ju provozhali.
V Moskvu-gorod provozhali my, v stolicu.
Kak nevestu, narjazhali molodicu.
Vykhodila svet Aksin'ja za vorota.
Podnosili my cvety jej v znak pocheta.
Vsem kolkhozom deputatku provozhali my.
S nej stolice nash privet posylali my.

Op.79 no.5 "Smelo vperjod!"
 
Text by M. Mendelson-Prokof'yeva
Music by Sergei Prokofiev, op. 79 no. 5

Ty, Rodina, pomnish' surovyje byli, srazhen'ja grazhdanskoj vojny?
I s morja i s sushi vragi podstupili k gorjachemu serdcu strany.
Smelo vperjod! Mira oplot, Krasnaja Armija, k boju!
Vrazh'ji polki vstretish' v shtyki, vstanesh' zheleznoj stenoju.
Nad slavoj zavodov, nad solnechnym zhitom, nad zvonkoju pesnej detej
Bojcy, komandiry otvazhnoj zashchitoj u nashikh stojat rubezhej.
V radostnyj kraj, vrag, ne vstupaj: nasha nadezhda okhrana.
Mira oplot, vstanet narod: pomni gerojev Khasana!
Segodnja pochetnoje bylo zadan'je po Armiji Krasnoj dano:
Kraj gneta i sljoz, nishchety i stradan'ja idti zashchishchat' ot panov.
Smelo vperjod! Smelo vperjod, vypolnim volju naroda.
V doblestnyj put', brat'jam vernut' Rodinu, solnce, svobodu.

Op.79 no.6 "Shjol staniceju kazak"
 
Text by P. Panchenko
Music by Sergei Prokofiev, op. 79 no. 6

Shjol staniceju kazak, shjol da pesenku igral.
Vstretil sinije glaza - balalajku poterjal.
Brodit on vokrug dvora: - Gde ty, gde, moja igra? -
- Oj, kazak, ja na lugu voronogo steregu. -
- Oj, da gde zh tot voronoj? - A za rechkoj-bystrinoj.
- Gde zh ta rechka, daj otvet? - Gusi vypili chut' svet.
- Gde zh te gusi, chto molchish'? - Zorevat' ushli v kamysh.
- A kamysh-to gde, kamysh? - Devki szhali! Chto shumish'?
- Devki? Gde oni sejchas? - Zamuzh vyshli vse zaraz.
- Zamuzh? Gde zhe kazaki? - U Amura, u reki...
Stal kazak sredi dvora, gljanul: vot ona, igra.
Gljanul snova, vidit kon', kon' osedlannyj, ogon'.
Sel kazak na voronka. Plachut sinije glaza.
- Ne vidali l' kazaka? - U Amura tvoj kazak.
U Amura tvoj Kazak.

Op.79 no.7 "Gej, po doroge"
 
Text by Anonymous, appeared in Pravda, 9 IX 1937
Music by Sergei Prokofiev, op. 79 no. 7

 
Gej, po doroge vojsko krasnoje idjot.
Gej, ono strojno pesnju krasnuju pojot.
Gej, pogljadite vy, burzhui, kulaki,
Gej, kak prokhodjat proletarskije polki.
Gej, `eto sila! `Eto sila, `eto groznaja idjot.
Gej, vlast' Sovetov nikogda ne propadjot.
Gej, my dokazhem vsemu miru uzh togda,
Gej, chto takoje znachit Armija truda!

Op.89 no.2 "Pesnja smelykh"
 
Text by Aleksei Aleksandrovich Surkov (b. 1899)
Music by Sergei Prokofiev, op. 89 no. 2

Steljutsja chjornyje tuchi, molniji v nebe snujut.
V oblake pyli letuchej truby trevogu pojut.
Smelyj k pobede stremitsja. Smelym doroga vperjod.
Smelogo pulja bojitsja. Smelogo shtyk ne berjot.
Rinulis' vvys' samoljoty, dvinulsja tankovyj stroj.
S pesnej strelkovyje roty vyshli za rodinu v boj.
Smelyj k pobede stremitsja. Smelym doroga vperjod.
Smelogo pulja bojitsja. Smelogo shtyk ne berjot.
Slavoj bessmertnoj pokrojem v bitvakh svoji imena.
Tol'ko otvazhnym gerojam radost' pobedy dana.
Smelyj k pobede stremitsja. Smelym doroga vperjod.
Smelogo pulja bojitsja. Smelogo shtyk ne berjot.

Op.104 no.1 "V lete kalina"
 
Text: Folk poem
Music by Sergei Prokofiev, op. 104 no. 1

V lete kalina,
vo lete malina
Krasna-khorosha.
Oj, krashe togo,
Chto Ivan-to gospodin,
Chto Grigor'jevich.
`Ekh, pesnju pojom,
Tebe chest' vozdajom,
Da ne odnomu,
Ne d'namu-to,
Ne d'namu,
A vsjo s Ljaksejevnoj,
S Mar'jushkoju,
Vsjo s Ljaksejevnoj.
Oj! Oj! Oj!
Oj, jemu mati,
Oj, jemu mati
Prikazyvala,
Prigovarivala.
Oj, mati jemu,
Oj, oj, prigovarivala,
Jemu mati prikazyvala.
`Ekh, budesh', dite,
Budesh', kak budesh',
Dite, budesh' na chuzhoj,
Budesh' na chuzhoj,
Chuzhoj, na chuzhoj storone,
Dite, oj, kak budesh'
na chuzhoj storone.
Oj! Oj! Oj! Oj!
Dadut, dite,
Oj, dadut tebe
Pervu charu vina,
Pervu charu vina.
Oj, ne pej, dite,
Ne pej ty pervu charu,
Pervu charu, pervu charu vina.
`Ekh, vylej, dite,
Vylej konju u kopyto,
Vylej da u kopyto,
Vylej u konpyto,
Da vylej, shtob kon' neostupchivat,
Chtoby kon' tvoj neostupchivat byl.
Oj! Oj! Oj! Oj!
Dadut, dite, oj,
dadut tebe drugu charu vina,
Drugu charu vina.
Oj, ne pej, dite,
Ne pej ty drugu charu,
Drugu charu, drugu charu vina.
`Ekh, vylej, dite, vylej,
Vylej konju u grivu,
Konju u grivu,
Vylej da u grivu,
U grivy, shoby u konja,
Chtoby priva budto kolesom zavilas'.
Oj! Oj! Oj! Oj!
Dadut, dite, oj,
Dadut tebe tret'ju charu vina,
Tret'ju charu vina.
Vypej, dite, vypej ty tret'ju charu,
Tret'ju charu, tret'ju charu vina.
`Ekh, vypej, dite, shtoby, shtoby
Vesela byla, shtoby tvoja Mar'ja,
Mar'jushka Ljaksejevna,
Mar'jushka da Ljaksejevna
Vesela, da vesela byla.
Oj! Oj! Oj! Oj!

Op.104 no.2 "Zeljonaja roshchica"
 
Text: Folk poem
Music by Sergei Prokofiev, op. 104 no. 2

Zeljonaja roshchica chto zh ty ne cvetjosh'?
Molodoj solov'jushek, okh, chto zh ty ne pojosh'?
Zeljonaja roshchica chto zh ty ne cvetjosh'?
Zeljonaja roshchica chto zh ty ne cvetjosh'?
Skazala ne pridjot
I ne javitsja on,
Miloj v ochi ne vzglanjot
I ruki ne pozhmjot.
Zeljonaja roshchica chto zh ty ne cvetjosh'?
Molodoj solov'jushek, okh, chto zh ty ne pojosh'?
Zeljonaja roshchica chto zh ty ne cvetjosh'?
Zeljonaja roshchica chto zh ty ne cvetjosh'?
Oj!

Op.104 no.3 "Na gore-to kalina"
 
Text: Folk text
Music by Sergei Prokofiev, op. 104 no. 3

Na gore-to kalina, na gore-to kalina,
Na gore-to dusha-radost' kalina,
Pod goroju malina, pod goroju malina,
Pod goroju dusha-radost' malina.
Tam devica guljala, tam devica guljala,
Tam devica dusha-radost' guljala.
Kalinushku lomala, kalinushku lomala,
Kalinushku dusha-radost' lomala, lomala.

Op.104 no.4 "Katerina"
 
Text: Folk poem
Music by Sergei Prokofiev, op. 104 no. 4

Ja sidela do sumerek,
Pokazalysja den' malenek,
Pora do dyvora.
`Ekh, pora do dvora,
Ne pora lidy da dyvora
Celovati molodca?
Ne zabud' menjady da,
Katerinushka, `ekh!
Ja dy togda tebja zabudu,
Dy kogda v devkakh zhit' ne budu.
Katerinushka, `ekh, Katerinushka!
Ty ne plach', Katjusha!
Otdavali molodu da
Na chuzhuju dy storonu.
Da ne za ravynjushku,
`Ekh, ne za ravnjushku.
Ty sadisja da,
Katja, s nami,
Da pojedem my guljat'.
Malysha nekat'-dy da,
Malysha iskat', `ekh!
Ty ne plach', ty ne plach',
Katjusha, ty ne plach',
Milaja podruzhka.
Katerinushka, `ekh, Katerinushka!
Ty ne plach', Katjusha!

Op.104 no.5 "Snezhki belyje"
 
Text Folk
Music by Sergei Prokofiev, op. 104 no. 5

Snezhki belyje,
Pushisty pokryvali
Vse polja.
Odnogo lish' ne pokryli
Gorja ljuta mojego.
Den' toskuju,
Noch' goroju,
Potikhon'ku sljozy l'ju.
Slezka kanet,
Sneg rastanet,
Travka vyrastet na njom.

Op.104 no.6 "Sashen'ka"
 
Text: Folk peom
Music by Sergei Prokofiev, op. 104 no. 6

Chto zhe ty, Sashen'ka-radost',
Priunyla, prizadumalas',
Prizadumavshis', Sasha, sidish'?
Prezhde pela, Sasha,
Veselilas' s podruzhkoj svojej.
Veselitesja vy, moji podruzhki,
Vam schast'je, a mne net!
Ja na rechku vykhozhu,
Tosku-gore vynoshu,
Rechke bystroj govorju:
Ty voz'mika, rechen'ka,
Gorjushko mojo, unesi jego s soboj!

Op.104 no. 7 "Ja nigde druzhka ne vizhu"
 
Text: Folk peom
Music by Sergei Prokofiev, op. 104 no. 7

Akh, a to nigde druzhka ne vizhu,
Akh, ne v dolinkakh,
Ne, okh, da ne v luzhkakh.
Ne vo doli nykakh,
Ne v luzhkakh.
Okh! Ja-to videla milogo
U soseda vo gostjakh.
Akh, a to po utrennej
Da po zor'ke,
Akh, mila druzhka
Sprovodila daleko.
Ja sprovodila daleko.
Okh! S milym druzhkom razostalas',
Ne skonchalasja nasha ljubov',
Slezno plakala po njom.

Op.104 no.8 "Za lesochkom"
 
Text: Folk peom
Music by Sergei Prokofiev, op. 104 no. 8

Kak za lesikom, za lesochkom,
Za kruten'kim berezhochkom
Dolinka byla shiroka,
Dolga, akh, shiroka, dolga. Da!
Vygonjal pastukh skotinku
Na shiroku na dolinku,
Gde Mashunja zhdjot,
Skoro l' mil pridjot.
Akh, skoro l', skoro l' mil
Ko mne pridjot?

Op.104 no.9 "Son"
 
Text: Folk peom
Music by Sergei Prokofiev, op. 104 no. 9

Son moj milyj, son schastlivyj,
Akh, vorotisja, son, nazad!
Sdelaj, mil, menja schastlivoj,
Vspomjani menja khot' raz!
Daleko druzhok ujekhal,
Akh, verno, on menja zabyl!
On pis'mo-to mne ne pishet
I poklona mne ne shljot!
Son moj milij,
Son schastlivyj!

Op.104 no.10 "Kari glazki"
 
Text: Folk peom
Music by Sergei Prokofiev, op. 104 no. 10

Akh, kari glazki, gde vy skrylis'?
Mne vas bol'she ne vidat'.
Da, gde vy skrylis',
Zapropali, navek zastavili stradat'.
Katis', sleza moja, katis', gorjucha,
Katis' po belomu licu.
Leti, pis'mo mojo, pis'mo pechal'no,
Leti k milo muko druzhku.
Mozhet, milyj da vspomnit obo mne.
Pojdu ja s gorja v lesa dremuchi,
Zverej ljutykh sozovu.
Rasterzajte vy menja, zveri ljuty!
Vyn'te serdce, otnesite ko druzhku,
Milu drugu mojemu.

Op.104 no.11 "Dunjushka"
 
Text: Folk peom
Music by Sergei Prokofiev, op. 104 no. 11

Kak u Dunjushki, u golubushki
Lichko belo nabelenoje,
Brovi chjorny navedenyje,
Vo rusoj jejo koseto lenta alaja.
Sama Dunja, Dunjushka, Dunja devka bravaja.
Pogljadit ona v okoshechko:
Zabolit mojo serdce-chushko.
Ne projdetsja l' moja raskhoroshaja,
Ne spromolvit li Dunjushka slove-chushko?
Akh, Dunja, Dunjushka, devka bravaja!
Da kto by Dunjushku ljubil,
Tot schastlivyj byl.
Kto b ot Dunjushki otstal,
Tot neschastnyj stal.

Op.104 no.12 "Chernec"
 
Text: Folk peom
Music by Sergei Prokofiev, op. 104 no. 12

Zakhotelos' chernecu poguljati,
Po zaulkam-pereulkam poplutati,
Chto po ulice, da, po shirokoj.
 
Vstrechu, vstrechu chernecu tri tolpicy,
Vse starukhi, te starukhi
Chernecu vo pojas poklonilis'.
Chernechishche klobuchishche
Nakhlobuchil. Sduninaj, naj,
Nakhlobuchil: "Ne mojo-to delo
Nonche zhenitisja,
Mojo delo-to spasat'sja."
Vstrechu chernecu tri tolpicy,
Tri tolpicy-molodicy.
Chernechishche kolpachishche
Malost' prisnjal.
Vstrechu, vstrechu chernecu tri tolpicy,
Tri devicy, kakije tri devicy!
Chernechishche klobuchishche
O pol brosil. Sduninaj, naj,
O pol brosil: "Mne-ko polno,
Chernecu, bogu molit'sja,
Ne pora li dobru molodcu zhenit'sja,
Ne pora li zhenit'sja?
Ne pora li dobru molodcu zhenit'sja
Mne na dushechke, na krasnoj na device?
Sduninaj, naj, na device. `Ej!"

Op.106 no.1 "Vsjakoj na svete-to zhenitsja"
 
Text: Folk peom
Music by Sergei Prokofiev, op. 106 no. 1 (duet for tenor and bass)

Vsjakoj na svete-to zhenitsja,
Ne vsjakomu zhenit'ba udavajetsja.
Udavalas' Dobryne Nikitichu.
Khuzhe netu Aljoshe Popovichu.
Neudachna Ivanu Godinovichu.
Zhenila jego mamen'ka nevoleju,
Ponevoleju otec, neokhotoju,
Ne u gologo zhenili - ne u bosogo,
U tolsto-brjukhogo zhenili, u bogatogo.
Pridanogo mnogo, chelovek-to khudoj!

Op.106 no.2 "Moskovskaja slavna put'-dorozhka"
 
Text: Folk peom
Music by Sergei Prokofiev, op. 106 no. 2

Moskovskaja slavna put'-dorozhka.
Shiroka put'-dorozhka prolegala.
Nikto po toj dorozhke,
Nikto da ne khodil,
Nikto po toj dorozhke ne guljal.
Tol'ko shjol po toj dorozhke
Pribrazhenskij slavnyj polk,
Slavnyj polk nash
Pribrazhenskij, slavnyj polk soldat.
Po toj dorozhke stanovilis' oni v pole,
Stanovilis' nochevat'.
Shatry belyje raskinuli
Na dorozhke, na puti.
`Ekh!

Op.121 "Soldatskaja pokhodnaja"
 
Text by Vitaly Vasilevich Lugovsky
Music by Sergei Prokofiev, op. 121

My, sovetskije soldaty,
Miloj rodiny syny,
Slavoj leninskoj bogaty,
Russkoj doblest'ju sil'ny.
Nashe znamja polykhalo
V grome stali i svinca,
Gorodov vzjala nemalo
Smelost' russkogo bojca.
PRIPEV:
Davaj, zapevala, davaj veselej!
Leti, nasha pesnja, nad shir'ju polej.
V ijul'skije grozy v dozhdi i purgu
Razgrom i pogibel' nesem my vragu.
Net predela nashej sile,
Kazhdyj doblest'ju silen.
My v boju ne posramili
Slavy dedovskikh znamen.
My shli v boj za Krym i Volgu,
Ukrainu i Kavkaz,
Vernost' voinskomu dolgu
V serdce kazhdogo iz nas.
My idjom, dorogu shire!
My otechestva oplot.
Pust' vo vsem uslyshat mire:
Vojsko slavnoje idjot.
My nesem nadezhdu ljudjam,
Nashim brat'jam trudovym.
My otchiznu krepko ljubim
I v obidu ne dadim.
Vdokhnovil nas mudryj Lenin
Na velikije dela,
Nasha Partija rodnaja
Nas k pobede privela.
V sneg i dozhd', v zharu i stuzhu
Porokh derzhim my sukhim.
My s oruzh'jem krepko druzhim,
Silu Rodiny krepim.

- Karadar Bertoldi Ensemble - Studio Informatico Anesin -