Sibelius Lieder complete index
Index - A:
1. "Aamusumussa"
2. "Ballad"
3. "Blomman"
4. "Drömmarna"
5. "Ej med klagan"
6. "Finlandia-hymni"
7. "Härliga gåvor"
8. "Höstkvällen"
9. "Isänmaale"
10. "Joululaulu"
11. "Juhlamarssi vuoden 1894 promootiokantaatista"
12. "Kansakoululaisten marssi"
13. "Koulutie"
14. "Kör av vindarna"
15. "Kotikaipaus"
16. "Luonnotar"
17. "Min rastas raataa"
18. "Skolsång"
19. "Soitapas, soria likka"
20. "Sonens brud"
21. "Tanken"
22. "Terve ruhtinatar"
23. "Till Thérèse Hahl"
24. "Työkansan marssi"
25. "Uusmaalaisten laulu"
26. "Vakna!"
27. "Giv mig ej glans"
28. "Arioso"
29. "Under strandens granar"
30. "Kyssens hopp"
31. "Hjertats morgon"
32. "Våren flyktar hastigt"
33. "Drömmen"
34. "Till Frigga"
35. "Jägargossen"
36. "Missä armahani?"
37. "Armahan kulku"
38. "Hyvää iltaa, lintuseni"
39. "Se'n har jag ej frågat mera"
40. "Sof in!"
41. "Fågellek"
42. "Vilse"
43. "Illalle"
44. "Lastu lainehilla"
45. "Sortunut ääni"
46. "Venematka"
47. "Saarella palaa"
48. "Sydämeni laulu"
49. "Nejden andas"
50. "Aténarnes sång"
51. "Teodora"
52. "Svarta rosor"
53. "Säf, säf, susa"
54. "Var det en dröm?"
55. "Flickan kom ifrån sin älsklings möte"
1.
"Aamusumussa"
Text by Jubana Heikki Erkko (1849-1906), 1896, from the collection "Ajan varrelta,
laulurunoja" ("From different times, poems for singing")
Music by Jean Sibelius, 1897, arr. 1912-3?
Päiv' ei pääse paistamahan,
kuu on valtaa vailla,
ihmissilm' ei kauas näytä
aamu-usvan mailla.
Mutta meill' on oiva usko,
että päivä voittaa,
Siksi mieli kirkastuupi,
ääni raikas soittaa.
Aamu-usvan mailla
päivä vielä voittaa.
Siksi Suomi taisteleepi,
siksi teemme työtä,
että valon henkivoimat
viihtyisivät myötä,
että meissä selkiäisi
sumut Suomen maasta,
ettei veljyt veljyttänsä
riistä eikä raasta.
Me kun teemme työtä,
sumut poistuu maasta.
2.
"Ballad"
Text: Folk song from Uusimaa, recorded in Pernaja, published as "Ellibrand och
fröken Gyllenborg" in "Nyländska folkvisor, ordnade och utgifna af Ernst
Lagus" (Folk songs from Uusimaa, arr. and publ. by Ernst Lagus), 1887
Music by Jean Sibelius
A.
Ack hör du fröken Gyllenborg, vad jag nu säger dig,
"Uti lunden:
Vill du nu följa ur landet med mig?"
För dem jag haver tingat i min ungdom.
B.
"Huru skall jag följa ur landet med dig?
Uti lunden.
Jag haver så många, som vakta på mig."
För dem jag haver tingat i min ungdom.
C.
Om morgonen bitti när dagen var ljus
Uti lunden.
Då var det tre lik uti Ellibrands hus.
För dem jag haver tingat i min ungdom.
D.
Den ena var Ellibrand, den andra var hans mö,
Uti lunden,
Den tredje var hans moder, av sorg var hon död,
För dem jag haver tingat i min ungdom.
3.
"Blomman"
Text by Johan Ludvig Runeberg (1804-1877), 1835, from the collection "Dikter. Tredje
Häftet" (1843)
Music by Jean Sibelius, 1888
När sig våren åter föder
Klar och ljuv,
Dagen ler och solen glöder -
Vaknar du,
Fäster vid din veka stängel
Blad och knopp,
Och från gruset, som en engel,
Lyftes opp.
Med din doft kring rymden ilar
Fläkten glad,
Fjärilns gyllne vinge vilar
På ditt blad.
Ingen oren vågar kinden
Kyssar ge,
Daggen, ljuset, fjäriln, vinden,
De, blott de.
När, likt plantan i sin sommar
Skön och blid.
Allt det ljuva föds och blommar
Utan strid,
Varför går här sorg och fara
Hand i hand,
Varför får ej jorden vara
Fridens land?
4.
"Drömmarna"
Text by Jonatan Reuter (1859-1947), from the collection "Seglande skyar"
(Sailing skies), 1896
Music by Jean Sibelius, 1917
Släktena födas, och släktena gå,
släktena glida som strömmar,
dö och försvinna och slockna - ändä
dö ej de lockande drömmar:
leva i sol och i sorg och i storm,
domna och läggas på båren,
uppstå ånyo i skimrande form,
följa varandra i spåren,
hur än de komma och hur än de gå,
glida som speglande strömmar,
hur de försvinna och slockna - ändå
leva de eviga drömmar.
5. "Ej
med klagan", Till minnet av Albert Edelfelt 24.8.1905
Text by Johan Ludvig Runeberg (1804-1877), from "Molnets broder' runoelmasta (Fänrik
Ståls Sägner), 1848
Music by Jean Sibelius, 1905
Ej med klagan skall ditt minne firas,
ej likt dens, som går och snart skall glömmas;
så skall fosterlandet dig begråta,
som en afton gråter dagg on sommarn,
full av glädje, ljus och lugn och sånger
och med famnen sträckt mot morgonrodnan.
6.
"Finlandia-hymni"
Text by V. A. Koskenniemi (Forsnäs) (1885-1962), from the collection "Latuja
lunnessa", 1940
Music by Jean Sibelius, 1899, rev. 1948
Oi Sumi, kasto, sinun päiväs koittaa,
yön uhka karloitettu on jo pois,
ja aamun kiuru kirkkaudessa soittaa
kuin itse taivahan kansi sois.
Yön vallat aamun valkeus jo voittaa,
sun päiväs koittaa, oi synnyinmaa!
Oi nouse, Suomi, nosta korkealle
pääs seppelöimä suurten muistojen,
oi nouse, Suomi, näytit maailmalle
sa että karkoitit orjuuden
ja ettet taipunut sa sorron alle,
on aamus alkanut, synnyinmaa!
7.
"Härliga gåvor"
Text by Walter von Konow (1866-1943)
Music by Jean Sibelius, 1911
Härliga gåvor, Herre, du oss giver,
evigt vår tacksamhet till dig förbliver!
Kunskaper delar du sköna och rika,
kärlek oändlig ger du alla lika.
Uti vårt hem du leder första stegen,
följer så med oss upp på visdoms vägen.
Odlar förståndet, höjer över gruset
själen som danats för evighets ljuset.
Livet blir rikt genom vetandets fröjder,
tanken sig svingar mot friare höjder.
Arbetet adlar och skänker oss lycka,
krafter och mod när sorgerna trycka.
Minne av skolan, vackra och ljusa,
vårligt vår ålderdom sen må omsusa!
Härliga gåvor, Herre, du oss giver,
evigt vår tacksamhet till dig förbliver.
8.
"Höstkvällen"
Text by Johan Ludvig Runeberg (1804-1877), 1838, from the collection "Dikter. Tredje
Häftet" (1843)
Music by Jean Sibelius, 1888
Hur blekt är allt, hur härjat, vissnat, dött!
Var är den blomning nu, som sommarn fött?
I dalen domnar allt, i skogen tiges,
Och till en grav den skumma jorden viges.
Dock, ögat lyftes sällt från graven opp,
En högre verld har grytt för hjertats hopp,
I jordens skymning klarna stjernelanden,
Och oförgängligt ler ett hem mot anden.
Så drömmer jag i höstens qväll och ser
Hur lövet faller stelt från björken ner,
En naken strand i vikens djup sig speglar,
Och över månen silvermolnet seglar.
9.
"Isänmaale"
Text by Paavo Cajander (1846-1913), from the collection "Helmiä Suomen
runoudesta", 1898
Music by Jean Sibelius, 1899, arr. 1900
Yks' voima sydämmehen kätketty on,
Se voima on puhdas ja pyhä.
Se tuttuko on vai tuntematon,
Niin valtaa se mieliä yhä.
Salamoina se tuntehet saa palamaan,
Se taivaast' on kotoisin, kerrotaan,
Ja isänmaa on sen nimi.
Se tunnussana se Suomenmaan
Vei urohot kuolon teille,
Vei näikää, vaaroja voittamaan,
Vei valoa voittamaan meille,
Ja rauhan töissä se ollut on
Se toivon tähti sammumaton,
Joka tien vapautehen viitaa.
Niin aina olkohon Suomenmaass'
Ain' uljuutt' uskollisuutta!
Kun vaara uhkaa, ne luokohot taas
Vapautta ja valoa uutta!
Tää maa ei koskaan sortua saa,
Eläköön tämä muistojen, toivojen maa,
Eläköön, kauan eläköön Suomi!
10.
"Joululaulu"
Text by Väinö Ilmari Forsman (1889-1957)
Music by Jean Sibelius, 1929
Nyt seimelle pienoisen lapsen
käy autuas toiviotie.
Niin nuoren kuin harmajahapsen,
se yhdessä juhlaan vie.
Vain hiljainen, nöyrä kansa
on toivioretkellä.
Se etsivi kuningastansa
nyt Jumalan hetkellä.
Jo väräjää jokainen kieli
sen sielujen saattueen.
Oot siinä kuin lapsi pieni,
kun katselet ihmeeseen.
On pahnoille seimen halvan
se kätketty vuoteeseen,
min sulkema liekään salvan
tie ylhäisten huoneeseen.
Oi aukaise syömmeni ukset,
sä, Herrani, sisään käy!
Kun täyttyvi aavistukset,
ei murhetta missään näy.
Et saapunut itses tähden,
vaan kurijen syntisten.
Siis minäkin luokses lähden,
kun juhla on juhlien.
11.
"Juhlamarssi vuoden 1894 promootiokantaatista"
Text by Kasimir Leino (Lönnbohm) (1866-1919), 1894
Music by Jean Sibelius, 1894, arr. 1896
Nouse kaikki kansa hengen työhön,
eessä käyös joukko nuorison!
Tieto olkohon nyt aseenamme,
rakkaus voima on.
Riennä kilpasille vanha ja nuori,
työtä vainiolla viljoin on,
rimmet hallaiset me valmistamme
töille auringon.
Nyt jo ensikylvöt joutua alkaa,
vilja saatava on korjuuseen:
hengen viljakin on hallan arka,
tuuli on kaakkoinen!
Tulta syttämähän nuoriso reipas!
Lämpö hengen viljan suoja on.
Tieto olkohon nyt oppaanamme,
rakkaus voima on.
12.
"Kansakoululaisten marssi"
Text by Onnen Pekka (pseudonym)
Music by Jean Sibelius, 1910
Ylös Suomen lapset innoin,
juhlaan yhtykää!
Laulakaamme täysin rinnoin;
meidän juhla tää! -
Juhlikaamme lasten päivä,
päivä toivojen
Haihtuva on surun häivä
nuoren keväimen.
Meissä uusi kevät koittaa,
kukkaan puhkeaa. -
Meissä uuden onnen voittaa
kallis isäinmaa! -
Pohjolan kun sumu raukes,
päivä koittihe;
- Tiedon kultaportit aukes
Suomen lapsille. -
Uno Cygnaeuksen työstä
pääsi päivä se; -
- Yöhön meit ei enää syöstä,
- Nyt on juhlamme! -
Suomen "tuhat-järvet" läikkyy,
metsät huminoi,
sinitaivahamme väikkyy,
"Väinön" kannel soi.
13.
"Koulutie"
Text by V. A. Koskenniemi (Forsnäs) (1885-1962), from the collection "Uusia
runoja" (New poems), 1924
Music by Jean Sibelius, 1924
Olen unessa useasti
sinun kaduillas, koulutie.
Kotiportilta kouluun asti
minun askeleeni vie.
Syysaamu kirpeä koittaa
yli heräävän kaupungin
ja sen laidassa koski soittaa
tutun sävelen ilmoihin.
Talot matalat kahta puolta -
miten tunnen ne tarkalleen!
Yli niiden mäeltä tuolta
kohoo kirkko tornineen.
Ja mun matkani keskitiellä
näky ihana, aamuinen:
tytön sinisen kohtaan siellä
ja katsehen sinisen.
Vie jalat kuin karkelossa
läpi pienen puistikon.
Sen penkillä kuutamossa
ens runoni tehty on.
Ja puiston puiden takaa
- miten lempeine silmineen! -
mua katsoo kaunis, vakaa
runoruhtinas, piispa Franzén.
Ja koulun aitaa vastaan
jo vanhan rehtorin nään.
Miten tuttu astunnastaan
ja ryhdistä miehisen pään!
Syysaamu kirpeä koittaa
yli heräävän kaupungin
ja sen laidassa koski soittaa
tutun sävelen ilmoihin.
Ja ma unhotan läksyni vaivan
ja kaikki niin kaunihiks saa.
Mua jossain kaukana aivan,
elo ihana odottaa. -
Olen unessa useasti
sinun kaduillas, koulutie.
Ah, enkö ma hautahan asti
myös koululainen lie?
14.
"Kör av vindarna"
Text by Per Daniel Amadeus Atterbom (1790-1855), from the fairy-tale play
"Lycksalighetens ö. Sagospel i fem äventyr" (1824)
Music by Jean Sibelius, 1888
Upp genom luften, bort över haven,
hän över jorden, i stormande färd!
Morgonens drottning, med rosiga staven
vinkar oss ut i sin vaknande värld.
Upp till de brusande
böljornas lek;
upp till de susande
lundarnas smek!
Människan, djuren, i kvalmiga nästen
lyssna med oro till vingarnas dån.
Vi sväva fria till himmelens fästen,
komma med budskap igen därifrån!
15.
"Kotikaipaus"
Text by Walter von Konow (1866-1943)
Music by Jean Sibelius, 1902
Kevein siivin niinkuin tuuli
ajatuksein kiitää pois -
Oi, jos joku niitä kuuli -
surun lievitystä tois!
Tuonne kaipaan, oi, jos voisin
lentää niinkuin lintunen,
iloinen kuin sekin oisin,
saisin nähdä kultaisen.
Ei oo ihminen tuo kulta,
jota nähdä haluisin -
oma metsä, oma multa,
josta olen kotoisin.
16.
"Luonnotar"
Text adapted by the composer from the Finnish national epic, Kalevala
Music by Jean Sibelius
Olipa impi, ilman tyttö,
Kave Luonnotar korea,
Ouostui elämätään,
Aina yksin ollessansa,
Avaroilla autioilla.
Laskeusi lainehille,
Aalto impeä ajeli,
Vuotta seitsemän sataa
Vieri impi veen emona,
Uipi luotehet, etelät,
Uipi kaikki ilman rannat.
Tuli suuri tuulen puuska,
Meren kuohuille kohotti.
"Voi, poloinen, päiviäni.
Parempi olisi ollut
Ilman impenä elää.
Oi, Ukko, ylijumala!
Käy tänne kutsuttaissa."
Tuli sotka, suora lintu,
Lenti kaikki ilman rannat,
Lenti luotehet, etelät,
Ei löyä pesän soia.
"Ei, ei, ei.
Teenkö tuulehen tupani,
Aalloillen asuinsiani,
Tuuli kaatavi,
Aalto viepi asuinsiani."
Niin silloin veen emonen,
Nosti polvea lainehesta.
Siihen sorsa laativi pesänsä,
Alkoi hautoa.
Impi tuntevi tulistuvaksi.
Järkytti jäsenehensä.
Pesä vierähti vetehen,
Katkieli kappaleiksi.
Muuttuivat munat kaunoisiksi:
Munasen yläinen puoli
Yläiseksi taivahaksi,
Yläpuoli valkeaista,
Kuuksi kumottamahan,
Mi kirjavaista,
Tähiksi taivaalle,
Ne tähiksi taivaalle.
17. "Min
rastas raataa"
Text from the Kanteletar I, 219
Music by Jean Sibelius, 1898
Min rastas raataa,
sen pyyhyt pyytää,
onneton ottaa,
vaivainen varastaa,
lapiolle laittaa,
telikälle työntää,
oven alle peittää,
vastalla kattaa.
Talonpoika takoo,
keihäitä keittää,
poika oottaa,
tyttöjä tuolla
savisissa saappahissa,
kirjavissa kintahissa.
Meren römä rönkyy
tuulonen tuulee,
kuningas kuulee,
viieltä virstalta,
kuuelta kulmalta,
seitsemältä selkoselta,
kaheksalta kankahalta.
18.
"Skolsång"
Text by Nino (Hjalmar) Runeberg (1874-1934)
Music by Jean Sibelius, 1925
Låt oss smida i tankens smedja
av vår viljas och kärleks stål
våra vapen, till dem vi vädja
uti kampen för andens mål!
Vi vilja väpna oss alla,
så med styrka som odlat vett,
till att stå eller modigt falla
för landet, som Gud oss gett!
19.
"Soitapas, soria likka"
Text from the Kanteletar, II, 238
Music by Jean Sibelius, 1893-4?
Kuoro:
Soitapas sorea neito,
Rannin neito rallattele
Sorealla soitollasi,
Kumealla kulkullasi,
Heleällä hengelläsi,
Kaunihilla kaulallasi!
Tenori:
Anna suuta, Suomen neito,
Tälle Suomen sulhaselle;
Suu ei kulu suudellessa,
Käsi kättä antaessa.
20.
"Sonens brud"
Text by Johan Ludvig Runeberg (1804-1877), 1835, "Nygrekisk folksång. Från
Tyskan."
Music by Jean Sibelius
Vi kysser du, fader, min fästmö här?
"Jag kysser en dotter som är mig kär."
Säg, fader, vi henne i kyrkan du för.
"I kyrkan den fromma sin andakt gör."
Men kransen, men kransen i hennes hår?
"En krans ju, som jungfru, hon bära får."
Men ringen, men ringen av guld så röd?
"Den får du ärva, när jag är död."
Men prästen, o fader, vid, vid altaret där?
"Den heliges ställe det heliga är."
Vi leder du henne till altaret då?
"Gå hem, min son, vi komma också."
Och kommer du snart, min fästmö kär?
"Då hon kommer, min son, hon din moder är."
21.
"Tanken"
Text by Johan Ludvig Runeberg (1804-1877), from the collection "Dikter. Tredje
Häftet" (1843)
Music by Jean Sibelius, 1888
Tanke, se, hur fågeln svingar
Under molnet lätt och fri;
Även du har dina vingar
Och din rymd att flyga i.
Klaga ej att du vid gruset
Som en fånge binds ännu;
Lätt som fågeln, snabb som ljuset,
Mer än båda fri är du.
Är det glatt på jorden, vila
Bland dess fröjder glad också;
Är det sorgligt, ila, ila
Bort till högre världar då.
22.
"Terve ruhtinatar"
Text by Paavo Cajander (1846-1913)
Music by Jean Sibelius, 1896 (arr. 1913), from the Kruunajaiskantaatista, the Coronation
Cantata of Czar Nicholas II
Terve, Ruhtinatar,
Hempi haltijatar,
Virpi vihannoiva,
Valtahuolten hoiva,
Kodin hyvä henki,
Terve Sinulle!
23.
"Till Thérèse Hahl", Den 25 Oktober 1902
Text by Nils Wasastjerna (1872-1951), 1902
Music by Jean Sibelius, 1902
Sången klang i barnaåren
frisk som bäckens glada brus,
och den klang i ungdomsvåren
lika munter lika ljus.
Hur än år på år försvinner,
blir du evigt den du var,
lika stark din kärlek brinner,
sången klingar lika klar.
Lärde du af näktergalen
sångens konst en sommarkväll
när han sjöng i gröna dalen
under rosig himlapell?
Lärde du af hafvets vågor
att förr alltid bli dig lik,
när bestänkt med purpurlågor
vågen vaggade mot stilla vik?
Nej, det var helt visst ditt hjärta
som dig lärde fröjd och sång,
lärde dig att lindra andras smärta,
och att själf dock blifva evigt ung!
24.
"Työkansan marssi"
Text by Jubana Heikki Erkko (1849-1906), 1893, from the collection "Ajan varrelta,
laulurunoja" ("From different times, poems for singing"), 1896
Music by Jean Sibelius, 1896
Työkansa, nouskaamme!
Tuo entisyyden loistoisuus
ja nykyisyyden mahtavuus
on työtämme.
Nyt painavatko meitä ne!
Ne niskoiltamme puistamme.
Täys'ikäisiksi kypsyttää
meit' aika tää
ja neuvoo menneisyys.
Työkansa, nouskaamme!
Työ korkeimman on tahtoa,
mut' kurjuus orjan kahleita -
ne katkomme.
Siks' emme raada juhtina,
vaan luonnon eturinnassa,
valoa kohti pyrkien,
töin, taistellen -
se meidän valtatie.
Työkansa, nouskaamme!
On meissä Suomi suurinna
ja kansanvoima vahvinna,
me nouskaamme!
Kun perhekunnat, lapsemme
me valvehille nostamme,
ne uuden voiman tenhokkaan
tuo maailmaan
ja Suomen vahvuuden.
Työkansa, nouskaamme!
Meit' osa kallis vartoaa,
töin, toimin, voimin valloittaa
sen tahdomme.
Työn kunnia, työn arvo, ne
ja valistus on toivomme,
kaikk' oikeudet tasaiset,
tiet avoimet
ja veljein vertaisuus.
25.
"Uusmaalaisten laulu"
Text by Kaarlo Terhi (Hammar) (1872-1921), 1911
Music by Jean Sibelius, 1912
Missä maat on mainiommat,
vetreämnät veet,
sadat saartaa niemet, lahdet
rakkaampata rantaa!
Missä virrat vihkeämmät,
salmet seljänteet,
maa ja meri aulihimmin
aarteitansa antaa!
Uusmaa Suomen kruunussa
on helmi kirkkahin.
Täällä kukkaan puhkeaapi
tiede, taidekin,
tääll' on Suomen pää ja sydän,
into hehkuvin,
lempi lämpöisin.
Jäykkänä ja pystypäin kuin
luoto meressä
ajan aallokossa seisoo
uusmaalainen kansa;
vapauden tunto sykkii
lasten veressä,
valppahana vainon torjuu
oikeus turvanansa.
Suomen siskosarjassa
on nuorin Uusimaa.
Parhaan työmme, lempemme
ja laulumne se saa,
Uusmaa, nimes uljahana
kanna aikain taa -
meidän Uusimaa!
26.
"Vakna!"
Text by Emil von Qvanten (1827-1903), from the collection "Dikter, nya och
gamla" (1880)
Music by Jean Sibelius
Ensam i dunkla skogarnas famn
går jag enslig stig.
Doften rosor!
Doften, blommor i fläktars sus,
doften alla vid stjernors ljus,
dofta, hjerta,
dofta stilla i natten!
Ensam i gröna skogarnas lund
går jag enslig stig.
Sjungen skogar!
Sjungen grottor vid källors brus,
sjungen alla, vid månens ljus.
Sjung, mitt hjerta,
sjung helt stilla i natten.
Ensam i mörka skogarnas djup
går jag enslig stig.
Vaknen andar!
Vaknen alla i lundars sus,
vaknen alla vid nattligt ljus,
vakna hjerta,
vakna stilla i natten!
27. "Giv
mig ej glans"
Text by Zachris Topelius (1818-1898), from the Christmas annual "Jul Qvällen"
(Christmas Evening), 1887
Music by Jean Sibelius, op. 1 no. 4 (1909, arr 1942)
Giv mig ej glans, ej guld ej prakt
i signad juletid.
Giv mig Guds ära änglavakt
och över jorden frid.
Giv mig en fest
som gläder mest,
den konung jag har bett till gäst!
Giv mig ej glans, ej guld, ej prakt,
giv mig en änglavakt!
Giv mig ett hem på fosterjord,
en gran med barn i ring,
en kväll i ljus med Herrens ord
och mörker där omkring!
Giv mig ett bo
med samvetsro,
med glad förtröstan, hopp och tro!
Giv mig ett hem på fosterjord
och ljus av Herrens ord!
Till hög, till låg, till rik, till arm,
kom, helga julefrid!
Kom barnaglad, kom hjärtevarm
i världens vintertid!
Du ende, som
ej skiftar om
min Herre och min konung, kom!
Till hög, till låg, till rik, till arm
kom glad och hjärtevarm!
28.
"Arioso"
Text by Johan Ludvig Runeberg (1804-1877)
Music by Jean Sibelius, op. 3
Flickan gick en vintermorgon i den rim beströdda
lunden såg en vissnad ros
och talte: "Sörj ej, sörj ej armablomma,
att din sköna tid förflutit!
Du har levat, du har njutit, du har ägt din vår och glädja,
innan vinterns köld dig nådde.
Värre öde har mitt hjärta,
har på engång vår och vinter:
gossens öga ärdess vår
dag och min moders ärdess vinter."
"Värre öde har mitt hjärta,
harpå engång vår och vinter:
Gossens öga ärdess vår
dag och min moders ärdess vinter."
"Sorj ej, arma blomma, att din sköna tid förflutit!"
29. "Under strandens granar"
Text by Johan Ludvig Runeberg (1804-1877), from "Idyll och epigram"
Music by Jean Sibelius, op. 13 no.1
Under strandens granar lekte gossen
Vid en vik af den besjungna Saimen.
Honom såg ur böljans salar Necken,
Såg med kärlek på den sköna gossen,
Önskande att honom till sig locka.
Då som gubbe steg han först på stranden,
Men den muntre gossen flydde honom;
Och som yngling steg han sen på stranden,
Men den muntre gossen bidde icke;
Sist förvandlad till en yster fåle,
Steg han upp och hoppade bland träden.
Nu när gossen såg den muntra fålen,
Gick han sakta lockande till honom,
Grep i hast hans man och sprang på ryggen,
Lysten att en glädtig ridt försöka;
Men i samma ögonblick till djupet flydde
Necken med sitt sköna byte.
Kom så gossens moder ner till stranden,
Sökande sitt barn med sorg och tårar.
Henne såg ur böljans salar Necken,
Såg med kärlek påden sköna qvinnan,
Önskande att henne till sig locka.
Då som gubbe steg han först på stranden,
Men den sorgsna qvinnan flydde honom;
Och som yngling steg han sen på stranden,
Men den sorgsna qvinnan bidde icke;
Sist förvandlad till den muntra gossen,
Låg han glad och vaggade på vågen.
Nu, när modern såg sin son den sörjde,
Sprang hon ut i böljan i hans armar,
Lysten att ur vådan honom rädda;
Men i samma ögonblick till djupet flydde
Necken med sitt sköna byte.
30.
"Kyssens hopp"
Text by Johan Ludvig Runeberg (1804-1877)
Music by Jean Sibelius, op. 13 no. 2
Der jag satt i drömmar vid en källa,
Hörde jag en kyss på mina läppar
Sakta tala till en annan detta:
Se, hon kommer, se, se, den blyga fliekan kommer redan;
Inom några stunder sitter jag
På hennes rosen låppar,
Och hon bär mig troget hela dagen,
Näns ej smaku på ett enda smultron,
Att ej blanda mig med smultron saften,
Näns ej dricka ur den klara källan,
Att ej krossa mig mot glasets bräddar,
Näns ej hviska ens ett ord om kärlek,
Att ej fläkta mig från rosen läppen.
31.
"Hjertats morgon"
Text by Johan Ludvig Runeberg (1804-1877)
Music by Jean Sibelius, op. 13 no. 3
Mörker rådde i mitt sinne,
Kallt mitt arma hjerta kändes,
Innan kärleken der inne
Af en vänlig ängel tändes.
Ser du solen efter natten
Strålande på fästet tåga,
Dimmor skingras, land och vatten
I ett helgon skimmer låga.
Ser du bilden af mitt hjerta:
Så dess första morgon grydde,
Så med fruktan, tomhet, smärta
Skuggan från dess verldar flydde.
Sol, som lifvets natt förjagar,
Kärlek, om ett bröst du glömmer,
Hvartill dessa mulna dagar,
Som man utan dig fördrömmer.
Dessa dagar evigt like,
Dessa hopplöst långa stunder,
Detta lif i dödens rike
Utan ljus och utan under.
32.
"Våren flyktar hastigt"
Text by Johan Ludvig Runeberg (1804-1877), from "Idyll och epigram"
Music by Jean Sibelius, op. 13 no. 4
Våren flyktar hastigt, hastigare sommarn,
Hösten dröjer länge,
Vintern ännu längre.
Snart I sköna kinder,
Skolen i förvissna och ej knoppas mera.
Gossen svarte åter:
Än i thöstens dagar gläda
Vårens minnen,
Än i vinterns dagar räcka sommarns skördar.
Fritt må våren flykta,
Fritt må kinden vissna,
Låt oss nu blott äska,
Låt oss nu blott kyssas.
33.
"Drömmen"
Text by Johan Ludvig Runeberg (1804-1877)
Music by Jean Sibelius, op. 13 no. 5
Tröttad lade jag mig ned på bädden,
Att i sömnen glömma sorg och saknad,
Men en dröm sig smög till hufvudgärden,
Hviskande uti mitt öra detta:
"Vakna, hon är här, den sköna flickan,
Blicka upp, att hennes kyss emotta!"
Och jag slår med glädje upp mitt öga.
Hvar är drömmen? Som en rök försvunnen.
Hvar är flickan? Bortom land och sjöar.
Hvar är kyssen? Ack, blott i min längtan.
34.
"Till Frigga"
Text by Johan Ludvig Runeberg (1804-1877)
Music by Jean Sibelius, op. 13 no. 6
Mig ej lockar din skatt, Afrikans gyllne flod!
Ej din pärla jag sökt, strålande ocean!
Friggas hjärta mig lockar,
Röjdt i tårade ögats dagg.
O, hur ringa för mig vore en gränslös verld,
Med dess solar af guld, med dess demanters sken,
Mot den verld jag med henne
Hänryckt gömmer i sluten famn!
Hvad af stoftet hon lånt, hvad hon af himlen har,
Kan jag skilja det mer än
På vår sommarsky.
Hvad blott aftonen målar
Eller morgonens blomsterhand?
Tanke svindlar och syn, när i dess blick jag ser,
Liksom såge jag ned i ett omättligt djup,
Tills jag spritter ur dvalan
Vid en kyss af dess purpurmun.
Säg, hvar fostrades du, leende ängel, säg!
Tills du sänkte dig ned och åt ditt rosentjäll
Gaf gestalten af Frigga,
Att försköna min vandring här.
Mulnar banan ibland, skjuter ett törne fram,
Suckar anden en gång, tryckt af sin bojas ok,
O, hur saligt att ila
I den älskades armar då!
Jorden smeker min fot, ljuf som en vårvind der
Lifvets fjettrande tyngd lätt som en bubbla käns,
Och af svällande pulsar
Vaggas själen i gudars ro.
35.
"Jägargossen"
Text by Johan Ludvig Runeberg (1804-1877)
Music by Jean Sibelius, op. 13 no. 7
På marken vistas fogeln blott,
Och löfven skymma än,
Jag har ej gjort ett enda skott,
Och det blir qväll igen.
Om vintern komme hit engång
Med drifvor i sitt fjät,
Jag såge bättre ripans gång
Och orren hölle trä't.
Om luften ville blifva sval,
Och löfven falla se'n,
Jag såg kanske i nästa dal
En flock af järpar re'n.
Dock snart skall ripans spår sig te
Och järpens skygd förgå;
Men den, som helst jag ville se,
Skall jag ej se ändå.
Jag blickar här, hon blickar der,
Men ack, vi mötas ej!
Jag kunde stå, der blicken år,
Och såge henne ej.
Emellan oss är sjö, är fjäll,
Är mo med furu på,
Emellan oss är dag och qväll
Och kanske natt också.
36.
"Missä armahani?"
Text from the Kanteletar I, 1733
Music by Jean Sibelius, op. 14 no. 1 (1894, arr. 1898), from "Rakastava"
Miss' on, kussa minun hyväni,
miss' asuvi armahani,
missä istuvi iloni,
kulla maalla marjaseni?
Ei kuulu ääntävän ahoilla,
lyövän leikkiä lehoissa,
ei kuulu saloilta soitto,
kukunta ei kunnahilta.
Oisko armas astumassa
marjani matelemassa,
oma kulta kulkemassa,
valkia vaeltamassa;
Toisin torveni puhuisi,
vaaran rinnat vastoaisi,
saisi salot sanelemista,
joka kumpu kukkumista,
lehot leikkiä pitäisi,
ahot ainaista iloa.
37.
"Armahan kulku"
Text from the Kanteletar I, 174
Music by Jean Sibelius, op. 14 no. 2 (1894, arr. 1898), from "Rakastava"
Täst' on kulta kulkenunna,
täst' on mennyt mielitietty,
tästä armas astununna,
valkia vaeltanunnal
Täss' on astunut aholla
tuoss' on istunut kivellä,
kivi on paljo kirkkahampi,
paasi toistansa parempi,
kangas kahta kaunihimpi,
lehto viittä lempiämpi,
korpi kuutta kukkahampi,
koko metsä mieluisampi,
tuon on kultani kulusta,
armahani astunnasta.
38.
"Hyvää iltaa, lintuseni"
Text from the Kanteletar I, 122
Music by Jean Sibelius, op. 14 no. 3 (1894, arr. 1898), from "Rakastava"
Hyvää iltaa lintuseni,
hyvää iltaa kultaseni,
hyvää iltaa nyt minun oma armahani!
Tanssi, tanssi lintuseni,
tanssi, tanssi kultaseni,
tanssi, tanssi nyt minun oma armahani!
Seiso, seiso lintuseni,
Seiso, seiso kultaseni,
Seiso, seiso nyt minun oma armahani!
Anna kättä lintuseni,
anna kättä kultaseni,
anna kättä nyt minun oma armahani!
Käsi kaulaan lintuseni,
käsi kaulaan kultaseni,
halausta kultaseni,
halausta nyt minun oma armahani!
Suuta, suuta lintuseni,
suuta, suuta kultaseni,
halausta lintuseni,
halausta nyt minun oma armahani!
Jää hyvästi lintuseni,
jää hyvästi kultaseni,
jää hyvästi lintuseni,
jää hyvästi nyt minun oma armahani!
39.
"Se'n har jag ej frågat mera"
Text by Johan Ludvig Runeberg (1804-1877)
Music by Jean Sibelius, op. 17 no. 1
Hvarför är så flyktig våren,
Hvarför dröjer sommarn icke?
Så jag tänkte fordom ofta,
Fragte, utan svar, af mången.
Se'n den älskade mig svikit,
Se'n till köld hans värme blifvit,
All hans sommar blifvit vinter,
Se'n har jag ej frågat mera,
Känt blott djupt uti mitt sinne,
Att det sköna är förgängligt,
Att det ljufva icke dröjer.
40. "Sof
in!"
Text by Karl August Tavaststjerna (1860-1898)
Music by Jean Sibelius, op. 17 no. 2
Min bleka sjukling skall luta
I tankar mot kudden sin kind.
Och ögonen skall hon sluta
Och låta sinnena njuta
Af kärlekens sommarvind.
Min bleka sjukling sof in, sof in!
Sof in i de ljuf va och ömma,
Bekymrade tankar som strömma
Kring sjuklingen min!
Hvar plåga skall så du glömma
För vårliga dofter, som tömma
Sin hälsa i lugnadt sinn'.
Sof roligt på kudden din.
Så skall du ånyo drömma
Om allt hvad en kärlek kan gömma.
Min bleka sjukling sof in, sof in!
41.
"Fågellek"
Text by Karl August Tavaststjerna (1860-1898)
Music by Jean Sibelius, op. 17 no. 3
Daggen har duggat,
Skymningen skuggat
Skogarnas björkar och strändernas häll.
Djupt ur min lunga
Skyndar jag sjunga
Talltrastens lockton i lyssnande kväll.
Kanske ur snåren
Bäras med kåren
Trånande tonfall min trängtan till tröst,
Kanske jag kände
Hennes, som tände lågande
Längtan i sångarens bröst!
Kanske hon finge
Kärlekens vinge.
Flög i min famn öfver sjöar och mo:
Kanske vi kunde
Hinna den sjunde
Himlen tillsammans i af tonens ro.
42.
"Vilse"
Text by Karl August Tavaststjerna (1860-1898)
Music by Jean Sibelius, op. 17 no. 4
Vi gingo väl vilse ifrån hvarann
Hvar togo de andra vägen?
Jag ropar i skogen hvad jag kan
Men du ståroch låtsar förlägen.
Blott eko det svarar: hallå, hallå!
Och gäckande skrattar en skata,
Men himmeln blir plötsligen dubbelt så blå,
Och vi höra upp att prata.
Säg, skullde din puls slå takt till min,
När samtalet går, så staccato?
Min kärlek, min kärlek tar våldsamt mitt sinn',
Jag glömmer att känna som Plato.
Jag ser i ditt öga, jag forskar och ser,
Pupillerna vidgas och slutas,
Och när du ett ögonblick strålande ler,
Då kunde ett helgon mutas.
43.
"Illalle"
Text by Aukusti Valdemar Forsman (Koskimies) (1856-1929)
Music by Jean Sibelius, op. 17 no. 6
Oi, terve! tumma, vieno tähtiilta,
Sun haaveelista hartauttas' lemmin
Ja suortuvaisi yötä sorjaa hemmin,
Mi hulmuaapi kulmais'kuulamilta.
Kun oisit, ilta, oi, se tenhosilta,
Mi sielun multa siirtäis' lentoisammin
Pois aatteen maille itse kun ma emmin,
Ja siip' ei kanna aineen kahlehilta!
Ja itse oisin miekkoinen se päivä,
Mi uu puneena saisin luokses' liitää,
Kun tauonnut on työ ja puuha räivä,
Kun mustasiipi yö jo silmään siitää
Ja laaksot, vuoret verhoo harmaa häivä
Oi, ilta armas, silloin luokses kiitää!
44.
"Lastu lainehilla"
Text by Ilmari Kianto (Calamnius) (1874-1970)
Music by Jean Sibelius, op. 17 no. 7
Mistä lastu lainehilla?
Pilske pieni aalon päälä?
Yksiksensa illan suussa?
Virran vettä vaeltamassa?
Tuolta lastu lainehilla,
Pilske pieni aallon päälä:
Pohjan lasten laitumilta,
Sinitunturin tuvilta.
Siellä kulta hongan kaasi,
Veisti, veisti sulho venhon:
Kohta vierü virran vettä,
Neittä nuorta noutamaan!
45.
"Sortunut ääni"
Text from the Kanteletar I, 57:1-12
Music by Jean Sibelius, op. 18 no. 1 (1898, arr. 1898)
Mikä sorti äänen suuren,
äänen suuren ja sorian,
äänen kaunihin kaotti,
jok' ennen jokena juoksi,
vesivirtana vilasi,
lammikkona lailatteli?
Suru sorti äänen suuren,
äänen suuren ja sorian,
äänen armahan alenti,
jott' ei nyt jokena juokse,
vesivirtana vilaja,
lammikkona lailattele.
46.
"Venematka"
Text: From the Kalevala, XL: 1-16
Music by Jean Sibelius, op. 18 no. 3 (1893, arr. 1914)
Vaka vanha Väinämöinen
laskea karehtelevi
tuon on pitkän niemen päästä,
kylän kurjan kuuluvilta.
Laski laulellen vesiä,
ilon lyöen lainehia.
Neiet niemien nenissä
katselevat, kuuntelevat:
"Mi lienee ilo merallä,
mikä laulu lainehilla
ilo entistä parempi,
laulu muita laatuisampi?"
Laski vanha Väinämöinen,
laski päivän maavesiä,
päivän toisen suovesiä,
kolmannen kosen vesiä.
Laski laulellen vesiä,
ilon lyöen lainehia.
47.
"Saarella palaa"
Text from the Kanteletar I, 186.
Music by Jean Sibelius, op. 18 no. 4 (1895, arr. 1898)
Saarella palaa.
Tuli saarella palavi.
Kenpä tuolla tulta poltti?
Sulho tuolla tulta poltti.
Mitä sulho raatelevi?
Korjoansa kirjottavi.
Mitä tuolla korjasella?
Neittä tuolla korjasella.
Mitä neito raatelevi?
Kultakangasta kutoo,
hopeaista helkyttää.
48.
"Sydämeni laulu"
Text by Aleksis Kivi (Stenvall) (1834-1872), from the novel "Seitsemän
veljestä", 1869
Music by Jean Sibelius, op. 18 no. 6 (1898, arr 1904)
Tuonen lehto, öinen lehto!
Siell' on hieno hietakehto,
sinnepä lapseni saatan.
Siell' on lapsen lysti olla,
Tuonen herran vainiolla
kaitsia Tuonelan karjaa.
Siell' on lapsen lysti olla,
illan tullen tuuditella
helmassa Tuonelan immen.
Onpa kullan lysti olla,
kultakehdoss' kellahdella,
kuullella kehräjälintuu.
Tuonen viita, rauhan viita!
Kaukana on vaino, riita,
kaukana kavala mailma.
49.
"Nejden andas"
Text by Zachris Topelius (1818-1898), from the poem "Islossningen från Uleå
älv" (1856)
Music by Jean Sibelius, op. 30 (1899, arr. ca. 1913)
Nejden andas, Böljorna sjunka.
Skummig går öfver brusten damm,
Fri och segrande, stolta floden,
Majestätisk sin bana fram.
50.
"Aténarnes sång"
Text by Viktor Rydberg (1828-1895), from the epic poem "Deksippos" from the
collection "Dikter" (Poems), 1882
Music by Jean Sibelius, op. 31 no. 3 (1899, arr. 1904)
Härlig är döden, när modigt i främsta ledet du dignar,
dignar i kamp för ditt land, dör för din stad och ditt hem.
Därför med elhåg upp att värna fädernejorden!
Ila att offra med fröjd livet för kommande släkt!
Fram, I ynglingar, fram i täta oryggliga leder!
Aldrig en känsla av skräck, aldrig en tanke på flykt.
Skam och nesa drabbar en här, då i fylkingespetsen
fram om de unge man ser gubben förblöda och dö.
Detta höves ju främst en yngling, medan han ännu
älskligt i lockarne bär vårliga blommornas krans.
Fager för kvinnor, ståtlig för män må han synas i livet;
skön är han ännu som död, fallen i slaktningens mitt!
51.
"Teodora"
Text by Bertel Gripenberg (1878-1947)
Music by Jean Sibelius, op. 35 no. 2
Det frasar af silke, det strålar af rubiner,
Det böljar af bländande guldbrokad
Och natten är stilla och fullmånen skiner
I glans öfver kejsarens stoltastad.
Och skuggorna falla så mörka och stora
På gatornas glättade mar morsten.
Hon kommer, kejsarinnan, hon nalkas, Teodora,
I full månens skimrande, skälfvande sken.
Nu, nalkas Teodora min lustgård i natten,
När österlandets rosor stå röda som blod,
Och svagt sorlar springbrunnens plaskande vatten,
Och månljuset dallrar kring Astarots stod.
Hon kommer med smygande fotsteg som knarra så sakta,
Så sakta på gångarnas sand,
Hon nalkas med lemmar som skälfva
Och darra af lågande lustars omättliga brand.
Teodora, jag vill kyssa dina läppar, som befalla
Och kyssa och smila i samma sekund,
Kejsarinna, jag vill kyssa din hånande, kalla
Och törstande heta, förrädiska mun...
Jag vill dricka dina blickar, som tvinga och suga,
Jag vill smeka ditt eldröda, doftande hår.
Teodora, jag vill tro dina eder, som ljuga,
Jag vill glöm ma fördärfvet, som följer ditt spar!
52.
"Svarta rosor"
Text by Ernst Josephson (1851-1906)
Music by Jean Sibelius, op. 36 no. 1
Säg hvarför är du så ledsen i dag,
Du, som alltid är så lustig och glad?
Och inte är jag mera ledsen i dag
Än när jag tyckes dig lustig och glad;
Ty sorgen har nattsvarta rosor.
I mitt hjerta der växer ett rosendeträd
Som aldrig nånsin vill lemna mig fred.
Och på stjelkarne sitter det tagg vid tagg,
Och det vållar mig ständigt sveda och agg;
Ty sorgen har nattsvarta rosor blir det en hel klenod,
Än hvita som döden, än röda som blod.
Det växer och växer. Jag tror jag förgår,
I hjertträdets rötter det rycker och slår;
Ty sorgen har nattsvarta rosor.
53.
"Säf, säf, susa"
Text by Gustaf Fröding (1860-1911)
Music by Jean Sibelius, op. 36 no. 4
Säf, säf, susa,
Vå, vå, slå,
I sägen mig hvar Ingalill den unga månde gå?
Hon skrek som en vingskjuten and,
När hon sjönk i sjön,
Det var när sista vår stod grön.
De voro henne gramse vid
Östanålid,
Det tog hon sig så illa vid.
De voro henne gramse för gods och gull
Och för hennes un gakärleks skull.
De stucko en ögonsten med tagg,
De kasta, de smuts i en liljas dagg.
Så sjungen, sjungen sorgsång,
I sorgsna vågor små,
Säf, säf, susa,
Vå, vå, slå!
54. "Var
det en dröm?"
Text by Josef Julius Wecksell (1838-1907)
Music by Jean Sibelius, op. 37 no. 4
Var det en dröm, att ljuvt en gång
jag var ditt hjärtas vän?
Jag minns det som en tystnad sång,
då strängen darrar än.
Jag minns en törnros av dig skänkt,
en blick så blyg och öm;
jag minns en avskedstår, som blänkt.
Var allt, var allt en dröm?
En dröm lik sippans liv så kort
uti en vårgrön ängd,
vars fägring hastigt vissnar bort
för nya blommors mängd.
Men mången natt jag hör en röst
vid bittra tårars ström:
göm djupt dess minne i ditt bröst,
det var din bästa dröm!
55.
"Flickan kom ifrån sin älsklings möte"
Text by Johan Ludvig Runeberg (1804-1877)
Music by Jean Sibelius, op. 37 no. 5
Flickan kom ifrån sin älsklings möte,
kom med röda händer.
Modern sade: "Varav rodna dina händer, flicka?"
Flickan sade: "Jag har plockat rosor
och på törnen stungit mina händer."
Åter kom hon från sin älsklings möte,
kom med röda läppar.
Modern sade: "Varav rodna dina läppar, flicka?"
Flickan sade: "Jag har ätit hallon
och med saften målat mina läppar."
Åter kom hon från sin älsklings möte,
kom med bleka kinder.
Modern sade: "Varav blekna dina kinder, flicka?"
Flickan sade: "Red en grav, o moder!
Göm mig där och ställ ett kors däröver,
och på korset rista, som jag säger:
En gång kom hon hem med röda händer,
ty de rodnat mellan älskarns händer.
En gång kom hon hem med röda läppar,
ty de rodnat under älskarns läppar.
Senast kom hon hem med bleka kinder,
ty de bleknat genom älskarns otro."
|